飛閣凌太虛,晨躋鬱崢嶸。 驚飆觸懸檻,白雲冒層甍。 太陰布其地,密雨垂八紘。 仰觀固不測,俯視但冥冥。 感此窮秋氣,沈鬱命友生。 及時未高步,羇旅遊帝京。 聖朝無隱才,品物俱昭形。 國士秉繩墨,何以表堅貞。 寸心東北馳,思與一會幷。 我車夙已駕,將逐晨風徵。 郊塗住成淹,默默阻中情。
善福閣對雨寄李儋幼遐
譯文:
善福閣高聳入雲,直插天際,清晨我登上這樓閣,它顯得格外雄偉壯觀。
狂風猛烈地撞擊着樓閣的欄杆,潔白的雲朵在樓閣的屋脊上翻湧瀰漫。
陰雲佈滿了整個大地,密集的雨絲籠罩着四面八方。
抬頭仰望,這雨幕景象變幻莫測;低頭俯瞰,只見一片昏暗迷茫。
在這深秋時節,面對如此景象,我內心感慨萬千,心情憂鬱,於是想念起友人。
你我正值盛年卻未能大展宏圖,只能漂泊旅居在這京城。
如今聖明的朝廷不會埋沒人才,萬事萬物都能盡顯其形。
國家的賢士秉持着公正的準則,可我們又該如何來彰顯自己的堅貞品格呢?
我的心早已向着東北方的你飛馳而去,渴望能與你相聚在一起。
我的車子早已套好,本打算迎着晨風去與你相見。
無奈郊外的路途卻耽擱了行程,我只能默默忍受這心中的思念之情,無法與你相見。
納蘭青雲