流夜郎半道承恩放還兼欣克復之美書懷示息秀才

黃口爲人羅,白龍乃魚服。 得罪豈怨天,以愚陷網目。 鯨鯢未翦滅,豺狼屢翻覆。 悲作楚地囚,何日秦庭哭。 遭逢二明主,前後兩遷逐。 去國愁夜郎,投身竄荒谷。 半道雪屯蒙,曠如鳥出籠。 遙欣克復美,光武安可同。 天子巡劒閣,儲皇守扶風。 揚袂正北辰,開襟攬羣雄。 胡兵出月窟,雷破關之東。 左掃因右拂,旋收洛陽宮。 回輿入鹹京,席捲六合通。 叱吒開帝業,手成天地功。 大駕還長安,兩日忽再中。 一朝讓寶位,劒璽傳無窮。 媿無秋豪力,誰念矍鑠翁。 弋者何所慕,高飛仰冥鴻。 棄劒學丹砂,臨鑪雙玉童。 寄言息夫子,歲晚陟方蓬。

這首詩較長,以下是較爲詳細的現代漢語翻譯: 我就像那年幼無知之人落入別人的羅網,又如同白龍化爲魚的模樣而遭遇災禍。我獲罪又怎會去埋怨上天呢,是自己愚笨才陷入了這罪惡的法網。那些像鯨鯢一樣的叛賊還沒有被消滅,豺狼般的小人反覆無常、興風作浪。我悲傷地成爲楚地的囚徒,何時才能像申包胥那樣在秦庭痛哭求救呢? 我一生遭遇兩位賢明的君主,卻前後兩次被貶逐。離開京城我滿心憂愁地前往夜郎,孤身一人逃竄到那荒僻的山谷。半路上我的困境突然像冰雪消融,心情豁然開朗就如同鳥兒飛出了牢籠。 我遠遠地聽聞朝廷收復失地的喜訊,這種光復之功,光武帝劉秀又怎能與之相比。天子當時前往劍閣避難,太子則留守扶風。他們振臂一揮,面向朝廷的方向,敞開胸懷招攬天下的英雄豪傑。 胡人的軍隊從極遠的月窟之地而來,如雷霆般攻破函谷關以東。朝廷的軍隊左右橫掃,很快就收復了洛陽城。天子的車駕返回了咸陽京城,就像捲起席子一樣統一了天下。天子一聲叱吒開創了帝業,親手成就了這改天換地的偉大功勳。 皇帝大駕回到長安,就好像太陽再次升起光芒。太子一朝登上皇位,天子的印璽將會世代相傳。我慚愧自己沒有絲毫的功勞,又有誰會掛念我這個精神矍鑠的老翁呢? 那些追逐名利的人有什麼可羨慕的,我要像高飛的大雁一樣翱翔於高遠的天空。我打算放棄舞劍,去學習煉丹之術,伴着爐邊的兩個玉童潛心修煉。我在此寄語息秀才,到了晚年我們一起去那蓬萊仙山吧。
關於作者

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序