月化五白龙,翻飞凌九天。 胡沙惊北海,电扫洛阳川。 虏箭雨宫阙,皇舆成播迁。 英王受庙略,秉钺清南边。 云旗卷海雪,金戟罗江烟。 聚散百万人,弛张在一贤。 霜台降群彦,水国奉戎旃。 绣服开宴语,天人借楼船。 如登黄金台,遥谒紫霞仙。 卷身编蓬下,冥机四十年。 宁知草间人,腰下有龙泉。 浮云在一决,誓欲清幽燕。 愿与四座公,静谈金匮篇。 齐心戴朝恩,不惜微躯捐。 所冀旄头灭,功成追鲁连。
在水军宴赠幕府诸侍御
译文:
月亮幻化成五条白龙,在九天之上翻飞翱翔。北方胡人的兵乱如沙暴,震惊了北海地区,他们如闪电般横扫洛阳平原。敌人的箭像雨点一样射向宫廷,皇帝被迫流离迁徙。
永王李璘接受朝廷的谋略,手持象征权力的斧钺去平定南方的叛乱。如云般的军旗翻卷着海边的雪浪,金色的戟戈排列在江雾之中。百万大军的聚集与分散,全由贤能之人掌控调度。
御史台的众多才俊降临,水乡之地迎来了他们的战旗。身着绣服的官员们设宴交谈,仿佛是上天借给我们楼船。在这里就如同登上了黄金台,能远远地拜见紫霞中的仙人。
我过去隐居在蓬草编就的屋舍之下,参透玄机已有四十年。谁能知道我这草野之人,腰下佩带着龙泉宝剑。我只待时机一到,就要像拨开浮云一样,誓要扫清幽燕地区的叛乱。
我愿与在座的诸位公卿,静静地谈论治国的方略。我们要齐心报答朝廷的恩情,不惜献出自己微小的身躯。只希望能消灭叛乱,大功告成之后,我要像鲁仲连一样,不居功邀赏。
纳兰青云