马上相逢揖马鞭,客中相见客中怜。欲邀击筑悲歌饮, 正值倾家无酒钱。江东风光不借人,枉杀落花空自春。 黄金逐手快意尽,昨日破产今朝贫。丈夫何事空啸傲, 不如烧却头上巾。君为进士不得进,我被秋霜生旅鬓。 时清不及英豪人,三尺童儿重廉蔺。匣中盘剑装eC鱼, 闲在腰间未用渠。且将换酒与君醉,醉归托宿吴专诸。
醉后赠从甥高镇
译文:
在马上匆匆相逢,我们相互拱手挥了挥马鞭,都是漂泊在外的旅人,在他乡相遇格外怜惜彼此。
我本想邀你像古时那样击筑悲歌,痛快饮酒,可偏偏我已经倾家荡产,连买酒的钱都没有。
江东这美好的风光不会因为人的境遇而有不同,可怜那落花白白地凋零,春光也白白地流逝。
我曾大把地挥洒黄金,尽情享受快意人生,可昨日还是富家,今朝就已一贫如洗。
男子汉大丈夫何必只是徒然地狂放不羁、笑傲世间呢,还不如把头上象征儒生身份的头巾烧掉,抛开那些束缚。
你身为进士却始终不能在仕途上有所进展,我也在旅途中被岁月染白了双鬓。
如今世道看似清平,却容不下我们这些英豪人物,就连三尺孩童都只看重像廉颇、蔺相如那样的将相之才。
我剑匣中的宝剑,剑首装饰着盘曲的䱜鱼形状,可它一直闲置在腰间,没有发挥用处。
暂且把这宝剑拿去换酒,和你一醉方休,醉了之后就去投靠像吴地专诸那样的侠义之士借宿。
纳兰青云