天子思茂宰,天枝得英才。 朗然清秋月,獨出映吳臺。 落筆生綺繡,操刀振風雷。 蠖屈雖百里,鵬鶱望三臺。 退食無外事,琴堂向山開。 綠水寂以閒,白雲有時來。 河陽富奇藻,彭澤縱名杯。 所恨不見之,猶如仰昭回。 元惡昔滔天,疲人散幽草。 驚川無活鱗,舉邑罕遺老。 誓雪會稽恥,將奔宛陵道。 亞相素所重,投刃應桑林。 獨坐傷激揚,神融一開襟。 絃歌欣再理,和樂醉人心。 蠹政除害馬,傾巢有歸禽。 壺漿候君來,聚舞共謳吟。 農人棄蓑笠,蠶女墮纓簪。 歡笑相拜賀,則知惠愛深。 歷職吾所聞,稱賢爾爲最。 化洽一邦上,名馳三江外。 峻節貫雲霄,通方堪遠大。 能文變風俗,好客留軒蓋。 他日一來遊,因之嚴光瀨。
贈從孫義興宰銘
譯文:
天子渴望有優秀的地方長官,皇室宗親裏出了你這樣的英才。你就像那清朗的秋月,卓然獨立,映照在吳地的樓臺之上。
你落筆就能寫出華美的文章,處理政務如操刀般雷厲風行。雖然暫時屈居在這小小的義興縣,但就像大鵬展翅,未來有望高升位列三公。
你公務之餘沒有其他雜事,琴堂向着青山敞開。綠水安靜閒適,白雲時不時飄來。你就像當年在河陽以詩賦治理有方的潘岳一樣富有才華,又像在彭澤縱酒的陶淵明。只遺憾我沒能早日見到你,就好像仰望那璀璨的星河。
從前大惡人罪惡滔天,百姓們像散落在荒草中的流民。湍急的河流裏沒有活魚,整個縣城裏很少能見到年長的人。你發誓要洗雪會稽百姓的恥辱,準備奔赴宛陵。你受到宰相的器重,處理政務就像庖丁解牛一樣遊刃有餘。
你獨自坐着爲地方的亂象感到悲憤激昂,神思融會間敞開胸懷。你重新奏響了教化百姓的絃歌,和樂的氛圍醉人心扉。你剷除了那些爲害的惡吏,讓離散的百姓像歸巢的鳥兒一樣回來。百姓們提着酒漿等候你的到來,一起歡舞歌唱。
農人們丟下了蓑衣斗笠,養蠶的女子掉落了頭上的纓簪。大家歡笑相賀,由此可知你對百姓的恩惠和關愛有多深。
我聽聞過你任職以來的事蹟,你在賢能方面是最爲突出的。你讓義興一縣教化融洽,名聲遠揚到三江之外。你的高尚氣節直貫雲霄,豁達通變足以成就遠大的事業。你能憑藉文章改變當地的風俗,又好客挽留賓客的車駕。
日後我一定會來這裏遊玩,順便去嚴光隱居的瀨水看看。
納蘭青雲