木落識歲秋,瓶冰知天寒。 桂枝日已綠,拂雪凌雲端。 弱齡接光景,矯翼攀鴻鸞。 投分三十載,榮枯同所歡。 長吁望青雲,鑷白坐相看。 秋顏入曉鏡,壯發凋危冠。 窮與鮑生賈,飢從漂母餐。 時來極天人,道在豈吟歎。 樂毅方適趙,蘇秦初說韓。 卷舒固在我,何事空摧殘。
秋日煉藥院鑷白髮贈元六兄林宗
譯文:
樹葉飄落,我才意識到又到了一年的秋天;看到瓶裏結了冰,便知曉天氣已經寒冷。桂樹枝條日益變得翠綠,它能拂去積雪,高聳於雲端。
我年輕時就嚮往着美好的時光和前景,像鳥兒展開矯健的翅膀,想要攀附那高飛的鴻鸞,追逐遠大的志向。我和你結交已有三十年,無論榮耀還是失意,我們都一同歡喜。
我長久地嘆息着仰望青雲,想要實現抱負,此刻正坐着互相爲對方拔除白髮。清晨對着鏡子,看到自己衰老的容顏,曾經濃密的黑髮在高高的帽子下已漸漸凋零。
我曾像窮困的鮑生一樣去做生意,也曾如飢餓的韓信一樣接受漂母的飯食。但只要時機到來,我定能上達天子、下安黎民;只要堅守正道,又何須去哀嘆命運呢。
就像樂毅剛去趙國尋求機遇,蘇秦最初遊說韓國那樣,人生的舒展與收斂本就掌握在自己手中,何必徒然地自我摧殘呢。
納蘭青雲