南陌春將晚,北窗猶臥病。 林園久不遊,草木一何盛。 狹逕花障迷,閒庭竹掃淨。 翠羽戲蘭苕,赬鱗動荷柄。 念我平生好,江鄉遠從政。 雲山阻夢思,衾枕勞歌詠。 歌詠復何爲,同心恨別離。 世途皆自媚,流俗寡相知。 賈誼才空逸,安仁鬢欲絲。 遙情每東注,奔晷復西馳。 常恐填溝壑,無由振羽儀。 窮通若有命,欲向論中推。
晚春臥病寄張八
譯文:
城南的郊野春天快要過去了,而我還臥病在北窗之下。
園林已經很久沒有去遊玩了,如今草木是多麼的茂盛啊。
狹窄的小路上,繁花似錦,讓人彷彿迷失在花障之中;安靜的庭院裏,翠竹搖曳,就像被打掃得乾乾淨淨。
翠綠羽毛的鳥兒在蘭草花上嬉戲,紅色鱗片的魚兒在荷柄間遊動。
想想我這一生的喜好,原本嚮往那江鄉的生活,卻遠離家鄉去從政。
雲山重重,阻隔了我的夢和思念,我只能在衾枕之間,借詩歌來抒發情感。
可我不停地歌詠又有什麼用呢,只恨與志同道合的你分離。
這世上的人都只顧自我討好,世俗之中很少有真正理解我的人。
我就像賈誼一樣,空有才華卻無處施展;又像潘安一樣,年紀輕輕兩鬢就要生出白髮。
我的情思常常朝着東邊你所在的方向傾注,可時光卻像那奔跑的日影一樣向西飛馳而去。
我常常害怕自己會默默無聞地死去,沒有機會去施展自己的抱負。
如果窮困與顯達真的是命中註定,我真想從這命理之說中去探尋答案。
納蘭青雲