登古城兮思古人,感賢達兮同埃塵。 望平原兮寄遠目,嘆姑蘇兮聚麋鹿。 黃池高會事未終,滄海橫流人蕩覆。 伍員殺身誰不冤,竟看墓樹如所言。 越王嘗膽安可敵,遠取石田何所益。 一朝空謝會稽人,萬古猶傷甬東客。 黍離離兮城坡坨,牛羊踐兮牧豎歌。 野無人兮秋草綠,園爲墟兮古木多。 白楊蕭蕭悲故柯,黃雀啾啾爭晚禾。 荒阡斷兮誰重過,孤舟逝兮愁若何。 天寒日暮江楓落,葉去辭風水自波。
登吳古城歌
譯文:
我登上這座古老的城池,不由得思念起往昔的古人,感慨那些賢能通達之士,如今也都化作了塵埃。
極目遠眺廣袤的平原,目光放得很遠很遠,可嘆曾經繁華的姑蘇城,如今卻成了麋鹿聚集的荒涼之地。
當年吳王夫差在黃池與諸侯會盟稱霸之事還未結束,世間便已滄海橫流,局勢動盪,百姓流離失所。
伍子胥忠而被殺,有誰不覺得他冤枉呢?果然,後來的一切就像他生前預言的那樣。
越王勾踐臥薪嚐膽,他的決心和毅力無人能敵,而吳王夫差卻去攻打齊國,就像去獲取遠方毫無用處的石頭田一樣,沒有任何益處。
一朝之間,吳王夫差失去了他的臣民,白白辜負了會稽的百姓,從古至今,人們都還在爲這位被困在甬東的亡國之君感到哀傷。
如今城牆上長滿了一叢叢的黍稷,城垣也已傾斜破敗,牛羊在上面隨意踐踏,放牧的孩童歡快地唱着歌。
野外空無一人,只有秋天的草依舊碧綠,曾經的園林如今已成廢墟,只剩下古老的樹木還在那裏。
白楊在風中蕭蕭作響,彷彿在悲嘆着它那已凋零的枝幹,黃雀嘰嘰喳喳地爭搶着晚熟的稻穀。
那荒蕪的田間小路都已斷絕,還有誰會再次經過呢?孤獨的小船漸漸遠去,我的愁緒又該如何排解。
天色漸晚,寒氣襲人,江邊的楓葉紛紛飄落,樹葉隨水而去,離開了滋養它的風,只有江水獨自泛起波浪。
納蘭青雲