天上胡星孛,人間反氣橫。 風塵生汗馬,河洛縱長鯨。 本謂才非據,誰知禍已萌。 食參將可待,誅錯輙爲名。 萬里兵鋒接,三時羽檄驚。 負恩殊鳥獸,流毒遍黎氓。 朝市成蕪沒,干戈起戰爭。 人心懸反覆,天道暫虛盈。 略地侵中土,傳烽到上京。 王師陷魑魅,帝座逼欃槍。 渭水嘶胡馬,秦山泣漢兵。 關原馳萬騎,煙火亂千甍。 鳳駕瞻西幸,龍樓議北征。 自將行破竹,誰學去吹笙。 白日重輪慶,玄穹再造榮。 鬼神潛釋憤,夷狄遠輸誠。 海內戎衣卷,關中賊壘平。 山川隨轉戰,草木困橫行。 區宇神功立,謳歌帝業成。 天回萬象慶,龍見五雲迎。 小苑春猶在,長安日更明。 星辰歸正位,雷雨發殘生。 文物登前古,簫韶下太清。 未央新柳色,長樂舊鐘聲。 八使推邦彥,中司案國程。 蒼生屬伊呂,明主仗韓彭。 兇醜將除蔓,奸豪已負荊。 世危看柱石,時難識忠貞。 薄伐徵貔虎,長驅擁斾旌。 吳山依重鎮,江月帶行營。 金石懸詞律,煙雲動筆精。 運籌初減竈,調鼎未和羹。 北虜傳初解,東人望已傾。 池塘催謝客,花木待春卿。 昔忝登龍首,能傷困驥鳴。 艱難悲伏劒,提握喜懸衡。 巴曲誰堪聽,秦臺自有情。 遂令辭短褐,仍欲請長纓。 久客田園廢,初官印綬輕。 榛蕪上國路,苔蘚北山楹。 嬾慢羞趨府,驅馳憶退耕。 榴花無暇醉,蓬髮帶愁縈。 地僻方言異,身微俗慮幷。 家憐雙鯉斷,才媿小鱗烹。 滄海今猶滯,青陽歲又更。 洲香生杜若,谿煖戲鵁鶄。 煙水宜春候,褰關值晚晴。 潮聲來萬井,山色映孤城。 旅夢親喬木,歸心亂早鶯。 倘無知己在,今已訪蓬瀛。
至德三年春正月時謬蒙差攝海鹽令聞王師收二京因書事寄上浙西節度李侍郎中丞行營五十韻
譯文:
這首詩篇幅較長,翻譯如下:
天上胡人的星宿出現異常,人間叛逆的氣息瀰漫。戰亂中戰馬奔走揚起風塵,叛軍如長鯨在河洛一帶肆意橫行。
原本以爲才能不足以擔當要職,誰料到災禍已然萌生。就像食用人蔘本是爲了滋補,卻因誅殺晁錯而引發禍端。
萬里之外兵鋒相接,春夏秋三季緊急的軍事文書讓人驚恐。叛賊負恩,比鳥獸還不如,他們的毒害遍佈百姓。
城鎮變成荒蕪之地,干戈引發了戰爭。人心反覆無常,天道也暫時有盈有虛。
叛軍侵佔中原土地,烽火傳到了京城。朝廷的軍隊陷入困境,皇帝的寶座也受到威脅。
渭水畔胡馬嘶鳴,秦山上漢兵悲泣。關原之地萬騎奔騰,煙火籠罩着千家萬戶。
皇帝車駕西去避難,朝廷商議北征平叛。本應勢如破竹地進軍,誰會學那悠閒吹笙之人。
如今太陽重現雙輪是祥瑞之兆,上天再造大唐榮耀。鬼神暗中消除了憤懣,夷狄也從遠方來表達誠意。
國內戰爭結束,關中的賊壘被平定。山川隨着戰爭而改變,草木也因叛軍橫行而遭殃。
天下因皇帝的神功得以安定,百姓歌頌帝業成功。天回地轉萬象同慶,皇帝歸來如神龍被五彩祥雲迎接。
小苑的春天依舊,長安的日子更加光明。星辰迴歸正位,雷雨帶來生機。
文物制度恢復到古代的繁盛,高雅的音樂從天而降。未央宮有了新柳的顏色,長樂宮又響起往日的鐘聲。
八位使者推舉賢才,御史中丞按照國法行事。百姓寄希望於像伊尹、呂尚那樣的賢相,明主依靠像韓信、彭越那樣的良將。
兇惡的叛賊即將被剷除,奸豪也已服罪。世道危急時能看出國家的支柱,時勢艱難時能識別忠貞之士。
出兵征伐如勇猛的貔貅、老虎,長驅直入揮舞着旗幟。吳山依傍着重要的軍鎮,江月映照着行軍的營地。
您的文章如同金石般有文采,落筆如煙雲般精妙。您運籌帷幄像孫臏減竈計一樣高明,只是還未完全調和好國家政務。
北方的敵寇剛剛解除威脅,東方的百姓早已翹首以盼。池塘催促着謝靈運那樣的詩人來欣賞,花木等待着春日的卿相來觀賞。
過去我有幸得人引薦,也能理解困厄的良馬的哀鳴。在艱難時刻爲正義悲傷,有幸得到您的提拔。
我的作品如同巴地的曲子無人欣賞,而您的府邸自有深情。於是我告別了粗布短衣,還想請纓殺敵。
長久客居田園荒廢,初任官職印綬尚輕。通往京城的道路長滿荒草,北山的房屋佈滿苔蘚。
我懶散羞於去官府,心中還想着回家耕種。無暇沉醉於榴花美景,蓬亂的頭髮帶着愁緒。
地處偏僻方言不同,身份低微俗事纏身。家中音信斷絕讓人憐惜,慚愧自己才能微薄。
如今我仍被困在海邊,春天又過去了一年。洲上杜若散發着香氣,溪中鵁鶄歡快嬉戲。
煙水之景正適合春天的時節,打開城門正值傍晚晴朗。潮聲傳來彷彿來自千家萬戶,山色映襯着孤獨的城池。
旅途中夢見故鄉的樹木,歸心被早鶯的啼鳴攪亂。倘若沒有您這樣的知己,我如今已去尋訪蓬萊仙境了。
納蘭青雲