至德三年春正月时谬蒙差摄海盐令闻王师收二京因书事寄上浙西节度李侍郎中丞行营五十韵

天上胡星孛,人间反气横。 风尘生汗马,河洛纵长鲸。 本谓才非据,谁知祸已萌。 食参将可待,诛错輙为名。 万里兵锋接,三时羽檄惊。 负恩殊鸟兽,流毒遍黎氓。 朝市成芜没,干戈起战争。 人心悬反复,天道暂虚盈。 略地侵中土,传烽到上京。 王师陷魑魅,帝座逼欃枪。 渭水嘶胡马,秦山泣汉兵。 关原驰万骑,烟火乱千甍。 凤驾瞻西幸,龙楼议北征。 自将行破竹,谁学去吹笙。 白日重轮庆,玄穹再造荣。 鬼神潜释愤,夷狄远输诚。 海内戎衣卷,关中贼垒平。 山川随转战,草木困横行。 区宇神功立,讴歌帝业成。 天回万象庆,龙见五云迎。 小苑春犹在,长安日更明。 星辰归正位,雷雨发残生。 文物登前古,箫韶下太清。 未央新柳色,长乐旧钟声。 八使推邦彦,中司案国程。 苍生属伊吕,明主仗韩彭。 凶丑将除蔓,奸豪已负荆。 世危看柱石,时难识忠贞。 薄伐征貔虎,长驱拥斾旌。 吴山依重镇,江月带行营。 金石悬词律,烟云动笔精。 运筹初减灶,调鼎未和羹。 北虏传初解,东人望已倾。 池塘催谢客,花木待春卿。 昔忝登龙首,能伤困骥鸣。 艰难悲伏劒,提握喜悬衡。 巴曲谁堪听,秦台自有情。 遂令辞短褐,仍欲请长缨。 久客田园废,初官印绶轻。 榛芜上国路,苔藓北山楹。 嬾慢羞趋府,驱驰忆退耕。 榴花无暇醉,蓬发带愁萦。 地僻方言异,身微俗虑幷。 家怜双鲤断,才媿小鳞烹。 沧海今犹滞,青阳岁又更。 洲香生杜若,谿煖戏䴔䴖。 烟水宜春候,褰关值晚晴。 潮声来万井,山色映孤城。 旅梦亲乔木,归心乱早莺。 倘无知己在,今已访蓬瀛。

译文:

这首诗篇幅较长,翻译如下: 天上胡人的星宿出现异常,人间叛逆的气息弥漫。战乱中战马奔走扬起风尘,叛军如长鲸在河洛一带肆意横行。 原本以为才能不足以担当要职,谁料到灾祸已然萌生。就像食用人参本是为了滋补,却因诛杀晁错而引发祸端。 万里之外兵锋相接,春夏秋三季紧急的军事文书让人惊恐。叛贼负恩,比鸟兽还不如,他们的毒害遍布百姓。 城镇变成荒芜之地,干戈引发了战争。人心反复无常,天道也暂时有盈有虚。 叛军侵占中原土地,烽火传到了京城。朝廷的军队陷入困境,皇帝的宝座也受到威胁。 渭水畔胡马嘶鸣,秦山上汉兵悲泣。关原之地万骑奔腾,烟火笼罩着千家万户。 皇帝车驾西去避难,朝廷商议北征平叛。本应势如破竹地进军,谁会学那悠闲吹笙之人。 如今太阳重现双轮是祥瑞之兆,上天再造大唐荣耀。鬼神暗中消除了愤懑,夷狄也从远方来表达诚意。 国内战争结束,关中的贼垒被平定。山川随着战争而改变,草木也因叛军横行而遭殃。 天下因皇帝的神功得以安定,百姓歌颂帝业成功。天回地转万象同庆,皇帝归来如神龙被五彩祥云迎接。 小苑的春天依旧,长安的日子更加光明。星辰回归正位,雷雨带来生机。 文物制度恢复到古代的繁盛,高雅的音乐从天而降。未央宫有了新柳的颜色,长乐宫又响起往日的钟声。 八位使者推举贤才,御史中丞按照国法行事。百姓寄希望于像伊尹、吕尚那样的贤相,明主依靠像韩信、彭越那样的良将。 凶恶的叛贼即将被铲除,奸豪也已服罪。世道危急时能看出国家的支柱,时势艰难时能识别忠贞之士。 出兵征伐如勇猛的貔貅、老虎,长驱直入挥舞着旗帜。吴山依傍着重要的军镇,江月映照着行军的营地。 您的文章如同金石般有文采,落笔如烟云般精妙。您运筹帷幄像孙膑减灶计一样高明,只是还未完全调和好国家政务。 北方的敌寇刚刚解除威胁,东方的百姓早已翘首以盼。池塘催促着谢灵运那样的诗人来欣赏,花木等待着春日的卿相来观赏。 过去我有幸得人引荐,也能理解困厄的良马的哀鸣。在艰难时刻为正义悲伤,有幸得到您的提拔。 我的作品如同巴地的曲子无人欣赏,而您的府邸自有深情。于是我告别了粗布短衣,还想请缨杀敌。 长久客居田园荒废,初任官职印绶尚轻。通往京城的道路长满荒草,北山的房屋布满苔藓。 我懒散羞于去官府,心中还想着回家耕种。无暇沉醉于榴花美景,蓬乱的头发带着愁绪。 地处偏僻方言不同,身份低微俗事缠身。家中音信断绝让人怜惜,惭愧自己才能微薄。 如今我仍被困在海边,春天又过去了一年。洲上杜若散发着香气,溪中䴔䴖欢快嬉戏。 烟水之景正适合春天的时节,打开城门正值傍晚晴朗。潮声传来仿佛来自千家万户,山色映衬着孤独的城池。 旅途中梦见故乡的树木,归心被早莺的啼鸣搅乱。倘若没有您这样的知己,我如今已去寻访蓬莱仙境了。
关于作者
唐代刘长卿

刘长卿(约726 — 约786),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。

纳兰青云