江海今爲客,風波失所依。 白雲心已負,黃綬計仍非。 累辱羣公薦,頻沾一尉微。 去緣焚玉石,來爲採葑菲。 州縣名何在,漁樵事亦違。 故山桃李月,初服薜蘿衣。 熊軾分朝寄,龍韜解賊圍。 風謠傳吏體,雲物助兵威。 白雲飄辭律,青春發禮闈。 引軍橫吹動,援翰捷書揮。 草映翻營綠,花臨檄羽飛。 全吳爭轉戰,狂虜怯知機。 憶昨趨金節,臨時廢玉徽。 俗流應不厭,靜者或相譏。 世難慵干謁,時閒喜放歸。 潘郎悲白髮,謝客愛清輝。 樗散材因棄,交親跡已稀。 獨愁看五柳,無事掩雙扉。 世累多行路,生涯向釣磯。 榜連溪水碧,家羨渚田肥。 旅食傷飄梗,巖棲憶采薇。 悠然獨歸去,回首望旌旗。
罷攝官後將還舊居留辭李侍御
譯文:
我如今漂泊在江海之上成了遊子,就像在風波中失去了依靠。
我本有白雲般高潔的志向卻已辜負,當初接受官職的打算實在是錯誤。
多次承蒙各位公卿的舉薦,才頻繁地獲得一個小縣尉的低微官職。
我離開是因爲遭逢如同玉石俱焚的厄運,回來就像去採摘葑菲這類普通植物。
曾經擔任的州縣官職如今又在哪裏呢,我原本嚮往的漁樵生活也沒能實現。
故鄉的山上正是桃李盛開的時節,我打算穿上隱居的薜蘿衣裳。
您乘坐着有熊軾裝飾的車,身負朝廷的重託,運用高明的兵法解除了賊寇的圍困。
您爲官的風範通過民謠傳播開來,雲氣景物也增添了軍隊的威嚴。
您的詩文如白雲般飄逸,在科舉考場上展現出青春才華。
您指揮軍隊時軍號吹響,提筆就能迅速書寫捷報。
綠草映襯着翻營的軍隊,鮮花在檄文傳遞時飛舞。
整個吳地都在激烈轉戰,猖狂的敵人害怕您的神機妙算。
回憶起當初我奔赴您的麾下,暫時放下了心愛的琴。
世俗之人或許不會厭煩這樣的經歷,但淡泊寧靜的人可能會譏諷我。
世道艱難,我懶得去拜謁權貴,現在有了閒暇,我很高興能放歸故里。
我像潘岳一樣悲嘆自己的白髮,又像謝靈運一樣喜愛清朗的月光。
我就像不成材的樗樹被人棄用,與親朋好友的來往也日漸稀少。
我獨自憂愁地看着門前的五柳,無事時就關上雙門。
世間的牽累讓我走過許多路,今後的生活我向往着垂釣的磯石。
船兒連接着碧綠的溪水,我羨慕着水中小洲上肥沃的田地。
旅途的飲食讓我感傷自己如飄萍般漂泊,我回憶起隱居采薇的生活。
我悠然地獨自歸去,回首望着那飄揚的旌旗。
納蘭青雲