仲父王佐材,屈身仇香位。 一從理京劇,萬事皆容易。 則知無不可,通變有餘地。 器宇溟渤寬,文鋒鏌鋣利。 憧憧洛陽道,日夕皇華使。 二載出江亭,一心奉王事。 功成良可錄,道在知無愧。 天府留香名,銓闈就明試。 賦詩皆舊友,攀轍多新吏。 彩服辭高堂,青袍擁徵騎。 此行季春月,時物正鮮媚。 官柳陰相連,桃花色如醉。 長安想在目,前路遙彷彿。 落日看華山,關門逼青翠。 行襜稍已隔,結戀無能慰。 誰念尊酒間,裴回竹林意。
洛陽主簿叔知和驛承恩赴選伏辭一首
譯文:
叔父您有着輔佐君王的卓越才能,卻委屈地擔任像仇香那樣的小官職。自從您到洛陽主簿任上處理政務,一切事情都變得輕鬆容易。由此可知,在您這裏沒有辦不成的事,您善於變通且遊刃有餘。您的胸懷像大海一樣寬廣,文章的鋒芒如同鏌鋣寶劍般銳利。
洛陽的大道上,使者來來往往絡繹不絕。您離開江邊的亭子到這裏任職已經兩年了,始終一心一意地爲朝廷做事。您功勞顯著,完全值得記錄在冊,堅守正道問心無愧。您在朝廷留下了好名聲,如今要去參加吏部的選拔考試。
那些會賦詩的都是您的舊友,拉着您車轍挽留您的多是新上任的官吏。您穿着綵衣向父母告別,身着青袍騎上駿馬踏上征程。這次出行正值暮春時節,眼前的景物鮮嫩而嫵媚。官道旁柳樹的樹蔭相互連接,桃花紅得如同醉酒一般豔麗。
長安彷彿就在眼前,前方的道路隱隱約約。傍晚時分可以看到華山,潼關緊挨着那青蔥翠綠的山色。您的車帷漸漸遠去,我們心中的眷戀之情無法得到安慰。誰能想到在這舉杯飲酒之間,我們會像竹林七賢那樣留戀不捨呢。
納蘭青雲