橫笛怨江月,扁舟何處尋。 聲長楚山外,曲繞胡關深。 相去萬餘裏,遙傳此夜心。 寥寥浦漵寒,響盡惟幽林。 不知誰家子,復奏邯鄲音。 水客皆擁棹,空霜遂盈襟。 羸馬望北走,遷人悲越吟。 何當邊草白,旌節隴城陰。
江上聞笛
譯文:
在這江上,橫笛吹出的曲調飽含着哀怨,那幽怨好似在埋怨江上的明月。我駕着一葉扁舟,卻不知吹奏者究竟身在何方。
笛聲悠揚,長長的聲音彷彿飄到了楚山之外;那婉轉的曲調,好似一直縈繞在遙遠的胡關深處。
吹奏者和我相距一萬多里地,但這悠揚的笛聲在今夜遙遙地傳達出了他內心的情感。
江邊的水灘冷冷清清,笛聲停止後,只剩下幽靜的樹林。
不知道這是誰家的子弟,又吹奏起了邯鄲的曲調。
江上的旅客們都停下了划槳的動作靜靜聆聽,清冷的霜露不知不覺沾滿了衣襟。
瘦弱的馬兒朝着北方奔去,被貶謫的人聽着這笛聲,就像當年莊舄在楚國時思念故鄉而發出的悲吟。
什麼時候邊塞的草兒變白,我能帶着旌節在隴城的陰影下駐守啊。
納蘭青雲