宿灞上寄侍御璵弟

獨飲灞上亭,寒山青門外。 長雲驟落日,桑棗寂已晦。 古人驅馳者,宿此凡幾代。 佐邑由東南,豈不知進退。 吾宗秉全璞,楚得璆琳最。 茅山就一徵,柏署起三載。 道契非物理,神交無留礙。 知我滄溟心,脫略腐儒輩。 孟冬鑾輿出,陽穀羣臣會。 半夜馳道喧,五侯擁軒蓋。 是時燕齊客,獻術蓬瀛內。 甚悅我皇心,得與王母對。 賤臣欲干謁,稽首期殞碎。 哲弟感我情,問易窮否泰。 良馬足尚踠,寶刀光未淬。 昨聞羽書飛,兵氣連朔塞。 諸將多失律,廟堂始追悔。 安能召書生,願得論要害。 戎夷非草木,侵逐使狼狽。 雖有屠城功,亦有降虜輩。 兵糧如山積,恩澤如雨霈。 羸卒不可興,磧地無足愛。 若用匹夫策,坐令軍圍潰。 不費黃金資,寧求白璧賚。 明主憂既遠,邊事亦可大。 荷寵務推誠,離言深慷慨。 霜搖直指草,燭引明光珮。 公論日夕阻,朝廷蹉跎會。 孤城海門月,萬里流光帶。 不應百尺松,空老鐘山靄。

譯文:

我獨自在灞上的亭子中飲酒,眼前是寒山上那清冷的景色,灞上就在青門之外。長長的雲朵迅速地遮蔽了落日,桑棗林在暮色中一片寂靜昏暗。 古往今來那些奔波勞碌的人,在這裏投宿的不知道已經經歷了多少代。我在東南的小地方任職,難道就不懂得如何進退嗎? 我們家族秉持着純淨的品質,就像楚國得到了最珍貴的美玉璆琳。你被徵召到茅山,在御史臺任職已經三年了。我們志趣相投,超越了世俗常理,心靈相通毫無阻礙。你深知我有像滄海一樣的胸懷,不屑與那些迂腐的儒生爲伍。 初冬時節,皇帝出行,大臣們在陽穀會合。半夜裏馳道上喧鬧不已,達官貴人們前呼後擁。這時燕齊之地的客人們,在朝堂上獻上奇術,很討皇帝歡心,甚至能與神仙般的人物相對而談。 我這卑微的臣子想要進見皇帝,虔誠地期待着能有機會,哪怕爲此粉身碎骨。賢弟你理解我的心情,爲我占卜問命運的好壞。良馬的腳還有餘力,寶刀的光芒還未經過淬鍊。 昨天聽說緊急的軍書飛馳而來,戰爭的氣息一直蔓延到北方邊塞。許多將領作戰失利,朝廷這纔開始追悔。怎麼就不能徵召我們這些書生呢,我願意去談論軍事的要害。 那些戎夷並非草木,他們的侵擾讓我們的百姓狼狽不堪。雖然有些將領有屠城的功勞,但也有招降敵人的情況。兵糧堆積如山,朝廷的恩澤像雨一樣充沛。可瘦弱的士兵無法振作,沙漠之地也沒有什麼值得貪戀的。 如果採用我這普通人的計策,能讓敵軍的圍困自行瓦解。不耗費黃金錢財,也不求白璧的賞賜。英明的君主憂慮深遠,邊疆的事務也很重要。 你承蒙皇帝的恩寵,一定要誠心盡力,離別時我們的話語中滿是慷慨之情。寒霜搖動着直指奸佞的香草,燭光映照出明光殿上的玉佩。公衆的議論一天天被阻隔,在朝廷錯失了施展才華的機會。 孤城之外,海門的月亮灑下萬里如帶的光輝。你不應像百尺高的松樹,白白地在鐘山的雲霧中老去。
關於作者
唐代王昌齡

王昌齡 (698— 756),字少伯,河東晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,後人譽爲“七絕聖手”。早年貧賤,困於農耕,年近不惑,始中進士。初任祕書省校書郎,又中博學宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標尉。安史亂起,爲刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序