櫧楠無冬春,柯葉連峯稠。 陰壁下蒼黑,煙含清江樓。 景開獨沿曳,響答隨興酬。 旦夕望吾友,如何迅孤舟。 疊沙積爲崗,崩剝雨露幽。 石脈盡橫亙,潛潭何時流。 既見萬古色,頗盡一物由。 永與世人遠,氣還草木收。 盈縮理無餘,今往何必憂。 郴土羣山高,耆老如中州。 孰雲議舛降,豈是娛宦遊。 陰火昔所伏,丹砂將爾謀。 昨臨蘇耽井,復向衡陽求。 同疚來相依,脫身當有籌。 數月乃離居,風湍成阻修。 野人善竹器,童子能溪謳。 寒月波盪漾,羈鴻去悠悠。
出郴山口至疊石灣野人室中寄張十一
譯文:
在郴州山口到疊石灣這一帶,櫧樹和楠木四季常青,它們的枝葉繁茂,連接着連綿的山峯,層層疊疊。山壁的背陰處呈現出蒼黑色,江面上煙霧繚繞,隱隱約約能看到江邊的樓閣。
我獨自沿着這美景漫步,周圍的聲響此起彼伏,彷彿在回應着我的興致,與我相互酬答。我從早到晚都盼望着見到我的好友張十一,可他的小船卻像箭一樣迅速地離去,不知何時才能再相聚。
沙灘上的沙子堆積成了山崗,經過雨露的侵蝕,有些地方已經崩塌剝落。石頭的脈絡橫七豎八地延伸着,那深深的水潭不知道什麼時候纔有水流過。
我見到了這歷經萬古的景色,也大致明白了世間萬物興衰變化的緣由。我決定永遠遠離世俗之人,讓自己的氣息迴歸到草木之中。
人生的長短自有定數,沒有什麼多餘的道理可講,既然如此,我又何必爲眼前的前往而憂慮呢。郴州這片土地羣山高聳,這裏的老人就像中原地區的人一樣質樸醇厚。誰說被貶謫到此是命運的不公呢,這又怎麼能說是來官場遊玩取樂呢。
據說這裏曾經埋藏着地下的陰火,我打算在這裏尋找丹砂。昨天我去了蘇耽井,今天又到衡陽繼續探尋。
我們都懷着同樣的痛苦相互依靠,想要擺脫困境也應該有所籌劃。可才過了幾個月我們就分別居住,湍急的風浪讓我們之間的路途變得艱難又遙遠。
這裏的山野之人擅長製作竹器,當地的孩童也能唱出動聽的溪間歌謠。寒夜中,江水碧波盪漾,失羣的大雁悠悠地飛走了。
納蘭青雲