故園至新浦,遙復未百里。 北望是他邦,紛吾即遊士。 潮來津門啓,罷楫信流水。 客意乃成歡,舟人亦相喜。 遲遲菱荇上,泛泛菰蒲裏。 漸聞商旅喧,猶見鳧鷖起。 市亭忽雲構,方物如山峙。 吳王昔喪元,隋帝又滅祀。 停艫一以眺,太息興亡理。 秋苑故池田,宮門新柳杞。 我行苦炎月,乃及清昊始。 此地日逢迎,終思隱君子。 莫言異舒捲,形音在心耳。
貽餘處士
譯文:
從故鄉到新浦,算起來距離還不到百里。
我向北眺望,那已是別的地方,而我也成了漂泊在外的遊子。
潮水湧來,渡口的大門開啓,我停下船槳,任由小船隨流水漂盪。
旅途中的心情也因此變得歡快起來,就連船伕也顯得很高興。
小船慢悠悠地在菱角和荇菜間穿行,飄飄蕩蕩地在孤單的蒲草中前行。
漸漸能聽到商人們喧鬧的聲音,還能看見野鴨和鷗鷺驚飛而起。
集市的亭臺樓閣忽然像雲彩一樣拔地而起,當地的特產堆積如山。
遙想當年吳王夫差身首異處,後來隋帝也斷了祭祀,國家滅亡。
我停下船來遠遠眺望,不禁爲朝代的興亡更替而深深嘆息。
秋天的園林裏,是往昔的池塘和農田,宮殿門前新種了柳樹和杞樹。
我出行時正苦於炎熱的夏日,如今才趕上這清爽的秋天開始。
在這裏每天都有人熱情接待,但我始終思念着隱居的君子。
不要說我們的境遇有何不同,無論分開還是相聚,你的音容笑貌都在我心裏。
納蘭青雲