恍惚登高岭,裴回看落日。 遥想仲长园,如亲幼安室。 春渚菖蒲登,山中拨谷鸣。 相思不道远,太息未知情。 意君来此地,时复疎林薄。 中夜扫闲门,迎晨闭菌阁。 屣履清池上,家童奉信归。 忧随落花散,目送归云飞。 故交在天末,心知复千里。 无人暂往来,独作中林士。
山中贻崔六琪华
译文:
我恍恍惚惚地登上高高的山岭,徘徊流连着观赏那西沉的落日。
我遥想着仲长统的园林,就好像亲身到了管宁的居处一般亲切。
春天的水洲上菖蒲生长得十分繁茂,山中传来拨谷鸟的啼鸣声。
我思念着你,丝毫不觉得路途遥远,只是叹息你或许还不了解我的这份深情。
我猜想你来到这地方,时不时地会漫步在稀疏的树林草丛间。
半夜我会清扫好闲静的门户,清晨又关上那像菌阁一样的屋子。
我拖着鞋子在清澈的池塘边漫步,家中小童带着你的书信归来。
忧愁随着落花飘散而去,我目光追随着归去的云朵。
老朋友远在天边,虽然心中彼此知晓情谊,可距离却相隔千里。
没有旁人暂时来我这里走动,我就独自做这林中之人。
纳兰青云