貽丁主簿仙芝別

赫赫明天子,翹翹羣秀才。 昭昭皇宇廣,隱隱雲門開。 搖曳君初起,聯翩予復來。 茲年不得意,相命遊靈臺。 驊騮多逸氣,琳琅有清響。 聯行擊水飛,獨影凌虛上。 關河施芳聽,江海徼新賞。 斂衽歸故山,敷言播天壤。 雲峯雖有異,楚越幸相親。 既別復遊處,道深情更殷。 下愚忝聞見,上德猶邅迍。 偃仰東城曲,樓遲依水濱。 脫巾從會府,結綬歸海裔。 親知送河門,邦族迎江澨。 夫子安恬淡,他人悵迢遞。 飛艎既眇然,洲渚徒虧蔽。 人謀固無準,天德諒難知。 高名處下位,逸翮棲卑枝。 去去水中沚,搖搖天一涯。 蓬壺不可見,來泛躍龍池。

譯文:

偉大聖明的天子啊,衆多傑出的秀才們光彩照人。 皇家的天下廣闊又明亮,那雲霧繚繞的宮門彷彿隱隱開啓。 你剛剛開始踏上仕途,身姿搖曳充滿希望,我也隨後接連而來。 這一年我們都不太如意,於是相約一同去遊覽靈臺。 你如同驊騮駿馬,充滿超凡的逸氣;又似美玉琳瑯,發出清脆的聲響。 我們曾經一同並肩前行,如鳥兒擊水高飛;有時我也獨自凌空而上。 在關河之間留下了美好的名聲,在江海之畔獲得了新奇的賞玩體驗。 如今你收斂衣襟迴歸故鄉的山林,還將你的話語傳播到天地之間。 雖然我們所在的雲峯景色有所不同,但好在我們所處的楚地和越地相距不算遙遠。 分別之後又有相聚遊玩的時候,我們的情誼因爲道義深厚而更加殷切。 我這樣愚笨的人都有幸聽聞和見識,而你這樣高尚品德的人卻還遭遇困頓。 我時而在東城曲折處徘徊,時而在水濱棲息停留。 我從幕府中解下頭巾,又帶着印綬前往海邊之地。 親朋好友在河口爲我送行,家鄉的族人在江邊迎接我。 你安於恬淡的生活,而其他人卻爲你路途遙遠而惆悵。 那飛快的船隻已經消失在遠方,洲渚也只能徒然地遮擋視線。 人的謀劃本來就沒有準頭,上天的旨意實在難以知曉。 你有高尚的名聲卻處於低下的位置,就像矯健的鳥兒棲息在低矮的枝頭。 你漸漸遠去,去到水中的小洲,身影搖曳在天涯一方。 蓬萊仙島難以看見,我只能來到這躍龍池邊徘徊。
關於作者
唐代儲光羲

儲光羲(約706—763)唐代官員,潤州延陵人,祖籍兗州。田園山水詩派代表詩人之一。開元十四年(726年)舉進士,授馮翊縣尉,轉汜水、安宣、下邽等地縣尉。因仕途失意,遂隱居終南山。後復出任太祝,世稱儲太祝,官至監察御史。安史之亂中,叛軍攻陷長安,被俘,迫受僞職。亂平,自歸朝廷請罪,被系下獄,有《獄中貽姚張薛李鄭柳諸公》詩,後貶謫嶺南。江南儲氏多爲光羲公後裔,尊稱爲“江南儲氏之祖”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序