贻丁主簿仙芝别

赫赫明天子,翘翘群秀才。 昭昭皇宇广,隐隐云门开。 摇曳君初起,联翩予复来。 兹年不得意,相命游灵台。 骅骝多逸气,琳瑯有清响。 联行击水飞,独影凌虚上。 关河施芳听,江海徼新赏。 歛袵归故山,敷言播天壤。 云峰虽有异,楚越幸相亲。 既别复游处,道深情更殷。 下愚忝闻见,上德犹邅迍。 偃仰东城曲,栖迟依水滨。 脱巾从会府,结绶归海裔。 亲知送河门,邦族迎江澨。 夫子安恬淡,他人怅迢递。 飞艎既眇然,洲渚徒亏蔽。 人谋固无准,天德谅难知。 高名处下位,逸翮栖卑枝。 去去水中沚,摇摇天一涯。 蓬壶不可见,来泛跃龙池。

译文:

伟大圣明的天子啊,众多杰出的秀才们光彩照人。 皇家的天下广阔又明亮,那云雾缭绕的宫门仿佛隐隐开启。 你刚刚开始踏上仕途,身姿摇曳充满希望,我也随后接连而来。 这一年我们都不太如意,于是相约一同去游览灵台。 你如同骅骝骏马,充满超凡的逸气;又似美玉琳瑯,发出清脆的声响。 我们曾经一同并肩前行,如鸟儿击水高飞;有时我也独自凌空而上。 在关河之间留下了美好的名声,在江海之畔获得了新奇的赏玩体验。 如今你收敛衣襟回归故乡的山林,还将你的话语传播到天地之间。 虽然我们所在的云峰景色有所不同,但好在我们所处的楚地和越地相距不算遥远。 分别之后又有相聚游玩的时候,我们的情谊因为道义深厚而更加殷切。 我这样愚笨的人都有幸听闻和见识,而你这样高尚品德的人却还遭遇困顿。 我时而在东城曲折处徘徊,时而在水滨栖息停留。 我从幕府中解下头巾,又带着印绶前往海边之地。 亲朋好友在河口为我送行,家乡的族人在江边迎接我。 你安于恬淡的生活,而其他人却为你路途遥远而惆怅。 那飞快的船只已经消失在远方,洲渚也只能徒然地遮挡视线。 人的谋划本来就没有准头,上天的旨意实在难以知晓。 你有高尚的名声却处于低下的位置,就像矫健的鸟儿栖息在低矮的枝头。 你渐渐远去,去到水中的小洲,身影摇曳在天涯一方。 蓬莱仙岛难以看见,我只能来到这跃龙池边徘徊。
关于作者
唐代储光羲

储光羲(约706—763)唐代官员,润州延陵人,祖籍兖州。田园山水诗派代表诗人之一。开元十四年(726年)举进士,授冯翊县尉,转汜水、安宣、下邽等地县尉。因仕途失意,遂隐居终南山。后复出任太祝,世称储太祝,官至监察御史。安史之乱中,叛军攻陷长安,被俘,迫受伪职。乱平,自归朝廷请罪,被系下狱,有《狱中贻姚张薛李郑柳诸公》诗,后贬谪岭南。江南储氏多为光羲公后裔,尊称为“江南储氏之祖”。

纳兰青云