天卿小冢宰,道大名亦大。 醜正在權臣,建旟千里外。 楚山俯江漢,汴水連譙沛。 兩持方伯珪,再轉諸侯蓋。 恬淡輕黜陟,優遊邈千載。 乾象變臺衡,羣賢盡交泰。 聿徠股肱郡,河嶽即襟帶。 盛德滋冀方,仁風清汾澮。 四封盡高足,相府軺車最。 超超青雲器,婉婉竹林會。 賤士敢知言,成頌文明代。 燕雀依大廈,期之保貞悔。
奉和韋判官獻侍郎叔除河東採訪使
譯文:
侍郎叔您就如同天卿小冢宰一般,道德高尚,聲名遠揚。
如今那些醜惡之人盤踞在權臣之位,而您卻被任命,要到千里之外去任職,豎起了旌旗。
楚地的山巒俯瞰着江漢之水,汴水與譙沛之地相連。
您兩次持着方伯的玉珪,兩次轉換諸侯的車蓋(意指兩次擔任重要職務)。
您心性恬淡,對官職的升降毫不在意,悠然自在彷彿能跨越千載時光。
天象變化,臺衡之位有了變動,衆多賢才都能和睦相處、各得其所。
您來到這如同國家股肱一般重要的郡地,黃河和山嶽就像您的衣襟和腰帶。
您盛大的德行滋潤着冀州之地,仁愛的風氣讓汾澮流域都變得清和。
所管轄的四方境內都是傑出之士,而您相府的使者之車最爲出衆。
您是超凡脫俗、有高遠志向的傑出人才,又能如魏晉竹林名士一般風度翩翩、從容高雅。
我這樣的卑賤之士斗膽表達心意,寫成這首頌詩來歌頌這文明的時代。
我就像那依附於大廈的燕雀,期望能一直保持着忠貞,避免災禍。
納蘭青雲