北陵散寒鳥,西山照初日。 婉孌晉陽京,踟躕野人室。 南軒草間去,後乘林中出。 靄靄長路暖,遲遲狹路歸。 蜉蝣時蔽月,枳棘復傷衣。 城上東風起,河邊早雁飛。 夏王紀冬令,殷人乃正月。 涯口度新雲,山陰留故雪。 幸逢耆耋話,餘待親鄰別。 總轡出叢薄,歇鞍登峻隅。 春源既蕩漭,伏戰亦睢盱。 未獲遵平道,徒言信薄夫。
鞏城東莊道中作
譯文:
北陵上,寒鳥紛紛飛散,西山被清晨的第一縷陽光照亮。
那繁華美好的晉陽京城,讓我心中徘徊,而我卻只能在這山野人家門前遲疑佇立。
有人向南穿過軒窗,隱沒在草叢之間;後面的車輛從樹林中緩緩駛出。
漫長的道路上,霧氣靄靄,透着暖意;狹窄的小徑上,我緩緩歸來。
蜉蝣不時飛起,彷彿遮蔽了月光;枳棘又不時勾破我的衣裳。
城牆上東風漸漸吹起,河岸邊早雁已經開始南飛。
夏朝的歷法和冬季時令相關,殷朝的歷法裏這個時候算是正月。
天邊山口處,新的雲朵悠悠飄過,山的北面還留存着舊年的積雪。
幸運的是能和那些年高的老人暢快交談,我等着和親鄰們一一告別。
我勒緊繮繩,從草木叢中走出來,停下馬鞍,登上那高峻的山角。
春天的源頭一片浩渺寬廣,潛藏的戰意也在心中湧動。
可惜我還沒能踏上平坦的大道,只能空口說着相信那些薄情之人。
納蘭青雲