言別恨非一,棄置我宗英。 向用五經笥,今爲千里行。 裹糧顧庭草,羸馬詰朝鳴。 斗酒對寒食,雜花宜晚晴。 春衣採洲路,夜飲南陽城。 客夢峴山曉,漁歌江水清。 楚俗少相知,遠遊難稱情。 同人應館穀,刺史在郊迎。 只合侍丹扆,翻令辭上京。 時方春欲暮,嘆息向流鶯。
春送從叔遊襄陽
和您道別,心中的遺憾可不止一種啊,真捨不得您這宗族中的傑出英才離我而去。
您過去滿腹經綸,就像裝滿五經的書箱,學富五車,如今卻要踏上這千里迢迢的旅途。
您收拾好路上的乾糧,望着庭院裏的青草,那瘦弱的馬兒在明早就要嘶鳴着伴您出發。
在寒食節這天,我們舉杯對飲,此時暮春傍晚雨後初晴,各種花朵在這樣的天色下顯得格外嬌豔。
您穿着春天的衣裳,漫步在長滿水草的洲邊小路上,夜晚在南陽城開懷暢飲。
在旅途中,您或許會在夢中見到峴山破曉的美景,還能聽到江水之上那清澈悠揚的漁歌。
只是楚地的風俗和咱們這裏不同,您在那裏相知的人也少,這遠遊恐怕難以稱心如意。
不過您放心,志同道合的人應該會熱情地招待您,當地刺史也會到郊外迎接您。
您本應該在朝廷中侍奉皇上,在天子身邊盡忠效力,如今卻反而要離開京城去遠方。
現在正是暮春時節,我望着那啼叫的流鶯,不禁聲聲嘆息。
评论
加载中...
納蘭青雲