黃鸝鳴官寺,香草色未已。 同時皆省郎,而我獨留此。 維監太倉粟,常對府小史。 清陰羅廣庭,政事如流水。 奉使往長安,今承朝野歡。 宰臣應記識,明主必遷官。 塞外貔將虎,池中鴛與鸞。 詞人洞簫賦,公子鵕鸃冠。 邑里春方晚,昆明花欲闌。 行行取高位,當使路傍看。
送司農崔丞
譯文:
在官府的庭院中,黃鸝鳥歡快地啼叫着,那散發着清香的草兒依舊綠意盎然,生機勃勃。
曾經和我一同任職尚書省的同僚們,如今他們都有所升遷變動,而只有我還留在這個地方。
我負責監管太倉裏的糧食,日常總是和府中的小吏打交道。
官府庭院裏,清涼的樹蔭佈滿了廣闊的庭堂,政務處理起來倒也如流水般順暢自然。
你這次奉命前往長安,如今已經得到了朝廷上下的歡迎和認可。
宰相一定會記住你的才能和功績,聖明的君主也必然會給你升官加爵。
你就像塞外勇猛的虎豹貔獸一樣威武,又如同池塘中高貴的鴛鴦和鸞鳥一般出衆。
你有着如西漢詞人王褒創作《洞簫賦》那樣的才華,還具備着像戰國公子那樣戴着鵕䴊冠的瀟灑風度。
現在地方上春天已經接近尾聲,昆明池畔的花朵也快要凋謝了。
你一路前行,必定能獲得更高的職位,到那時定會讓路人都對你投來羨慕的目光。
納蘭青雲