天子幸新豐,旌旗渭水東。 寒山天仗外,溫谷幔城中。 奠玉羣仙座,焚香太乙宮。 出遊逢牧馬,罷獵見非熊。 上宰無爲化,明時太古同。 靈芝三秀紫,陳粟萬箱紅。 王禮尊儒教,天兵小戰功。 謀猶歸哲匠,詞賦屬文宗。 司諫方無闕,陳詩且未工。 長吟吉甫頌,朝夕仰清風。
和僕射晉公扈從溫湯
譯文:
天子前往新豐巡遊,那飄揚的旌旗在渭水東邊招展。
寒冷的山巒在天子的儀仗之外,溫泉山谷被帳幕環繞,就像一座城中之城。
在羣仙的座位前奠放美玉,在太乙宮中焚香祈福。
出遊的時候遇到了放牧的人,結束狩獵時見到了像姜子牙那樣的賢才。
宰相以無爲之道來教化百姓,這清明的時代就如同太古盛世一般。
靈芝多次生長呈現出紫色,倉庫裏陳年的穀物堆積如山,一片殷紅。
朝廷按照禮儀尊崇儒教,對於戰爭勝利也不居功自傲。
國家的謀略都由賢明的宰相來規劃,詞賦創作則由文壇宗師引領。
諫官們盡職進諫,沒有缺失,我雖獻上詩篇但還不夠精妙。
我要長久地吟誦着尹吉甫那樣的頌歌,從早到晚都仰望着賢人的高風亮節。
納蘭青雲