讖 十六

說小何曾小,言流又不流。 草若除其首,三四繼門修。

這首所謂的“讖”比較晦澀難懂,充滿了一些隱晦和難以確切解讀的表述,下面是大致的現代漢語翻譯: 說它小吧,其實並非真的小;說它流動吧,卻又沒有流動的跡象。 如果把“草”字去掉上面部分(可能指某種字形變化的暗示),三四個人會接續着入門修行(不過從註釋來看,按照傳法人數推測應該是十七人)。 需要說明的是,這類讖語往往語義模糊,帶有一定的神祕色彩和隱喻性,不同人可能有不同的理解和解讀,而且其確切含義可能只有結合特定的宗教、歷史背景和相關傳承才能更準確把握。
评论
加载中...
關於作者

菩提達摩,南印度人,梁時來中國。爲禪宗初祖。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序