路行跨水復逢羊,獨自恓恓暗渡江。 日下可憐雙象馬,兩株懶桂久昌昌。
讖 一
這首詩的註解對詩句含義有詳細闡釋,以下結合註解將其翻譯成現代漢語:
有人一路遠行,渡過大海,來到了洛陽之地(達摩大師從南天竺國渡海而來,最初到達廣州,到了普通八年丁未年進入梁國)。他形單影隻、內心悽苦地悄悄渡過了江(這裏指達摩大師孤身一人,沒有同伴,內心痛苦。因爲梁武帝不領悟佛法大理,臉色都變了且沉默不言。大師察覺機緣不契合,便悄悄渡過江前往北方的魏國)。京都裏有兩位很不錯的人(“日下”指京都,“可憐”是美好的意思,“雙象馬”指志公和尚和傅大士)。有一座名爲少林的寺院(“兩株”指兩個“木”字,合起來是“林”字,“嫩桂”表示年少、新生,代指少林寺),之後長久興盛起來(達摩大師在少林寺面壁九年,而後廣泛弘揚佛法)。
納蘭青雲