重歷純元地,陽潛造六寒。 三旬攻薦至,六九始成丹。 金牓書名字,仙宮立醮壇。 厭離人世患,羽化去乘鸞。
火記歌(幷序) 十三
譯文:
這首詩涉及到古代道教煉丹的內容,以下是大致的現代漢語翻譯:
重新來到那純粹本元之地,陽氣潛藏逐漸造就出六寒之象。
經過三十天不斷地煉製與推進,歷經六九之數(五十四天)丹藥才最終煉成。
此時金色的榜文上書寫下煉丹者的名字,在仙宮中設立起醮壇舉行儀式。
從此厭倦並遠離了人世間的種種憂患,羽化登仙,乘上鸞鳥而去。
(註釋部分的內容,是關於煉丹的具體操作:鹽膽還沒調好味道時,煮帝男帝女(這裏可能是煉丹所用的特定材料代稱),煮三天三夜,調好味道後把材料調成黃色製成藥匱,再養護七天。)
需要說明的是,詩中“帝男帝女”等內容屬於古代煉丹術語,具體指代並不明確,而且整首詩的核心圍繞道教煉丹修仙觀念,具有較強的神祕色彩。
納蘭青雲