大道分明絕點塵,何須長坐始相親。 遇緣儻解無非是,處憒那能有故新。 散誕肯齊支遁侶,逍遙曷與慧休鄰。 或遊泉石或闤闠,可謂煙霞物外人。
示執坐禪者頌
這首詩有不同版本,下面分別爲你翻譯。
### 第一個版本
那至高無上的大道啊,明明白白地純淨得沒有一絲塵埃,哪裏需要長時間靜坐,才能與它親近呢?
要是遇到各種機緣,倘若能領悟到一切其實都是合理自然的,那麼即便處於喧鬧紛擾之中,又哪裏會有新舊、是非的分別呢?
瀟灑自在、無拘無束的狀態,又怎會只與支遁那樣的高僧相同呢?自由自在的境界,又何必一定要和慧休那樣的大德相鄰呢?
有的人去遊覽泉水山石的美景,有的人置身於熱鬧的集市,這樣的人啊,真可謂是超脫於世俗煙霞之外的人。
### 第二個版本
那大道清清楚楚、明明白白,純淨得沒有一點塵埃,哪裏需要枯坐在那裏,才能與它親近呢?
手持着藜杖,每日漫步於溪山之間,享受那山間的意趣,這樣的人啊,就是超脫於世俗煙霞之外的人。
评论
加载中...
納蘭青雲