嘆汝景禪去何速,雖不同道當眼明。 個今永卻不曾虧,地水火風還故國。 好也好,也大奇,忙忙宇宙幾人知,瑩淨寧閒追路絕,青山綠嶂白雲馳。 歌好歌,笑好笑,誰肯便作此中調。 難提既與君湊機,其肯無不諧其要。 格誌異,氣骨高,森蘿鹹會一靈毫。 雖然示作皆同電,出岫藏峯徒思勞。 希奇地,劍吹毛,脫罩騰籠任性遊。 此界他界如水月,幾般應跡妙逍遙。
嘆景禪吟
譯文:
哎呀,感嘆你這與景相關的禪意消逝得何其迅速啊,雖然咱們走的不是同一條修行之道,但也應當把事情看得明白透徹。
如今這一切從來都沒有虧欠過誰,地、水、火、風這四大元素也都回歸到它們原本的地方。
好啊,這真是太奇妙了!這茫茫宇宙之中,又有幾個人能明白其中的道理呢?那晶瑩純淨、寧靜悠閒的境界,想要追尋卻無路可尋,只有青山、綠嶂還有那白雲自在地奔走。
唱着美妙的歌,發出暢快的笑,可又有誰肯用心去體悟這其中的曲調呢。
既然難以言說,那就和你稍微透露些玄機,怎麼會不能契合這其中的關鍵要點呢。
這裏面的格調獨特奇異,氣骨高尚不俗,世間萬物都能匯聚於那一點靈明之中。
雖然所有的示現都如同閃電一般短暫,想要去追尋山巒間的雲霧變化不過是白費心思。
這是多麼稀奇的境地啊,寶劍鋒利到能吹毛斷髮,就像掙脫了牢籠的鳥兒任性遨遊。
此界和他界就如同水中之月,虛幻不實,有好幾種應化的蹤跡,真是奇妙又逍遙自在啊。
需要說明的是,這是一首充滿禪意的詩,詩句含義較爲晦澀玄奧,不同人可能會有不同的理解和翻譯,以上僅供參考。
納蘭青雲