□□大聖尊,濁世中出現。 能化百億身,非論十八變。 欲調庶匯情,先與羣魔戰。 法鼓震祥雲,□□□□電。 衆生業重身,幾個遭逢見。 □緣聞佛名,□□覩佛面。 久居在世間,□衆懷厭賤。 是故現湼槃,□□□慕戀。 皆爲實滅度,豈識真方便。 □□靈鷲山,或遊沙界遍。 國王得舍利,造塔餘八萬。 劫□□□□,此□重修建。 一心構勝緣,□載□弘願。 表剎既興隆,善緣□□□。 □志劫修業,虔誠禮供養。 □□□□主,□獲皆無量。 果位從此興,菩提漸無上。 今告衆多人,願欽衆妙相。 所陳簡直辭,□□□□□,無非居因緣,無非居典則。 審諦聽是言,勉勵植衆德。 願同□□□,當來遇彌勒。 (道光《武陟縣誌》卷二一。 )
妙樂寺重修舍利塔碑附偈
由於原文存在較多缺字,以下是在儘量結合文意基礎上的翻譯,但可能在完整性和準確性上存在一定侷限。
偉大神聖的世尊,在這渾濁的世間出現。
他能夠化現出百億個身形,不止是十八般變化這般簡單。
想要調和世間萬物的情感,首先與衆多魔怪展開激戰。
法鼓敲響震動了吉祥的雲朵,(這裏缺字無法準確翻譯雷電相關景象)。
衆生身上業障深重,又有幾人能有幸得見。
(這裏缺字不知何緣)聽聞佛的名號,(缺字難以準確翻譯目睹佛面情況)。
佛長久居住在這世間,衆人卻心懷厭棄輕賤。
所以佛示現涅槃之相,(缺字無法準確表達衆人的慕戀)。
大家都以爲佛是真正滅度了,哪裏知道這是真正的方便法門。
(缺字不知佛所在)靈鷲山,或者佛遊遍了整個沙界。
國王得到了佛的舍利,建造了八萬多座佛塔。
(缺字難以完整表達劫數相關情況),這座塔重新進行修建。
衆人一心締結殊勝的因緣,(缺字難以準確表達時間和弘願內容)。
佛塔的表剎既已重新興隆,善緣(缺字無法準確表述)。
(缺字難以表達修業志向)堅定地修行,虔誠地禮拜供養。
(缺字不知何人爲主),所獲得的福報都是無量的。
果位從此開始興起,菩提之道漸漸走向無上之境。
如今告知衆多的人,希望大家欽慕佛的衆多妙相。
我所陳述的這些直白言辭,(缺字無法完整表意),無非是基於因緣,無非是依據典則。
仔細認真地聽這些話語,努力培養衆多的德行。
希望大家能一同(缺字不知何願),將來能得遇彌勒佛。
納蘭青雲