溪水晚澄鲜,虚无含万象。 窥临时见底,胜异如在掌。 鱼□□起伏,灵□犹影响。 心悮出人寰,神清资偃仰。 掉舟□□□,聊复惬新赏。 香风袭蕙兰,秋日浮清朗。 如何得真趣,更此缨时网。 坐啸人事闲,悠然思独往。
五言晚泛灵溪之作
译文:
这首诗有些字缺失,在翻译时只能依据现有内容进行合理理解与推测。
傍晚时分,溪水清澈新鲜,那一片空明之境仿佛蕴含着世间万象。
俯身窥视,溪水清澈得可以一眼看到底,那奇妙的景象仿佛就在手掌之中一样清晰。
鱼儿在水中起伏游动(此处原诗有缺失,只能大致推测),灵动的样子就像影子和回声般难以捉摸。
我的心仿佛不知不觉间已走出了尘世,神思清朗,自在地俯仰天地。
划着小船(此处原诗有缺失,推测是在溪上前行),姑且享受这一番新奇的观赏之乐。
芬芳的风轻轻吹拂着蕙草和兰花,秋日的天空晴朗而明亮。
怎样才能获得真正的乐趣呢?可如今却还被世俗的罗网所束缚。
闲坐吟啸,人事都变得清闲,我悠然地想着独自归隐的生活。
纳兰青云