谁断巨鳌足?连山分一股。 谁跨海上鹏?压作参差羽。 应是女娲辈,化工挥巧斧。 掀翻煮石云,大块将天补。 渣滓至今在,县瓴分注乳。 磊落掷遐荒,龃龉不合土。 忙惊日月过,晃漾空中舞。 裒益问巨灵,谽谺碍臂武。 塞罅制逆流,努力迹骈拇。 神禹四载仆,九年梗作雨。 纡回杀拗区,澎湃乱飞鼓。 漫下祖龙鞭,六丁擭舟府。 漫发熊绎矢,非石又非虎。 数狭不能制,伊谁可再侮。 曾把蓬莱轮,难将此物赌。 罗浮亦可移,此物不可取。 肋斗出盘山,粗能踞地主。 芝田第九层,最上蕙生圃。
九度仙楼
译文:
是谁斩断了巨鳌的脚呢?让连绵的山峦分出了这一股独特的脉络。
又是谁骑着海上的大鹏鸟呢?仿佛将它的羽毛压成了高低不齐的样子。
这大概是女娲那样的神仙,以神妙的技艺挥动着灵巧的斧头。
她掀翻了煮石的云雾,用巨大的石块去修补天空。
那些修补天空剩下的渣滓一直留到现在,像屋檐滴水一样分散地滴落着。
它们被随意地抛落在荒远之地,与土地格格不入。
匆忙间惊讶于日月的流逝,它们在半空中晃晃悠悠地舞动。
想要增减这些山石去询问巨灵神,可那巨大的沟壑阻碍了他施展手臂。
想要堵塞缝隙遏制逆流,即便努力也像骈拇一样徒劳无功。
大禹治水四年都在这些山石前仆仆奔走,九年都被这山石阻挡,大雨如注。
水流在这迂回曲折、险峻拗折的地方,澎湃汹涌,如战鼓般轰鸣乱飞。
就算像秦始皇那样挥舞赶山的神鞭,六丁神将也只能在水底困守。
就算像熊绎那样射出神箭,可这些山石既不是石头也不像老虎,难以对付。
狭窄的河道无法制服它们,还有谁能再去轻视它们呢?
就算能移动蓬莱仙山,也难以和这奇景相媲美。
罗浮山或许还能被移动,可这山石却不可轻易获取。
这山石从盘山延伸而出,大致能够占据一方之主的地位。
这里是如同仙芝生长的第九层仙境,最上面是蕙草生长的园圃。
需要说明的是,这首诗对自然景观展开了奇幻瑰丽的想象,翻译时可能难以完全精准传达其所有的意境和神韵,且诗中运用了众多神话典故,理解起来有一定难度。
纳兰青云