君不見邙山苑外上宮墳,相接累累縈蔓草。 宮亭遠識南宮樹,逶迤輾作南宮道。 一朝形影化窮塵,昔時玉貌與朱脣。 錦衾香覆青樓月,羅衣嬌弄紫臺雲。 越娃楚豔君不見,趙舞燕歌愁殺人。 遊鼙倐掩寂無晤,蛾眉何事須相妬。 九重見日閉鴛鴦,三泉今夕開狐兔。 駐馬倚車望洛陽,御橋天闕遙相當。 佳人死別無歸日,可憐行路盡沾衣。
北邙古墓
譯文:
你看吶,邙山苑外那一座挨着一座的上宮墳塋,連綿不斷,周圍纏繞着密密麻麻的蔓草。
宮亭遠遠地能辨認出南宮的樹木,可隨着時光流轉,那些地方漸漸變成了南宮的道路。
曾經鮮活的生命啊,一旦逝去,身形和影子都化爲了無盡的塵埃。那往昔美麗的容顏、紅潤的嘴脣,都不復存在。
過去,她們在錦衾的香氣中,與青樓的明月相伴;身着羅衣,嬌俏地舞動在紫臺的雲霧之間。
那些像越國美女、楚國佳麗般的美人兒,如今再也看不到了,那曾經動人的趙國舞蹈、燕國歌聲,只讓人滿心哀愁。
那遊玩時的擊鼓聲忽然停歇,一切歸於寂靜,再也聽不到任何聲響。美人啊,何必還要互相嫉妒呢?
曾經身處九重宮殿,沐浴着陽光,如同鴛鴦般成雙成對;可如今卻長眠地下,墓穴裏只有狐狸和野兔出沒。
我停下馬,倚靠在車旁,遙望洛陽城,御橋和高聳的天闕遙遙相對。
佳人逝去,再也沒有歸來之日,可憐路過此地的人,看到這情景,都忍不住淚水沾溼了衣裳。
納蘭青雲