黃昏候夜到更闌,爆竺驚聞把劍看。 士友同仇裘共敝,丈夫努力飯加餐。 星移物換鬢花白,月落參橫燭淚乾。 怨女鸞孤來遶枕,征夫馬健不離鞍。 量弘宇宙無遺壤,令肅風霆欲裂山。 義重同胞堪搏虎,身輕戰甲不號寒。 灰飛葭管陽初復,拍落梅花歌示殘。 歌嘯未殘胡虜卻,東南取道夕長安。
其七
譯文:
### 全文翻譯
黃昏時分開始等候,一直到夜深更殘。突然聽到爆竹聲,我猛地驚醒,拔劍查看。
和志同道合的戰友們同仇敵愾,即使皮襖破舊也一起共患難。大丈夫更應努力奮進,多喫些飯來增添力氣。
星辰變換,事物更迭,我的兩鬢已經花白。月亮落下,參星橫斜,蠟燭的淚也已經流乾。
閨中哀怨的女子如孤鸞般圍繞着枕邊暗自神傷,而征戰的男兒騎着健壯的馬匹,時刻不離開馬鞍。
我的氣量宏大,能包容整個宇宙,心中有讓天下沒有遺漏之地的志向;軍令森嚴,聲威如同風霆,彷彿能將山震裂。
我重情重義,對待同胞兄弟情深義重,有敢於與猛虎搏鬥的勇氣;身披戰甲,將自身安危看得很輕,也從不喊冷。
蘆葦灰從律管中飛出,預示着陽氣開始回升;梅花飄落,歌聲也漸漸變得殘斷。
我們的歌聲和呼嘯還未停止,胡虜就已經敗退。我們取道東南,向着長安的方向在夕陽中前行。
納蘭青雲