詩(幷序) 十五

獨自心中驟,四面被兵圍。 向前十道挩,背後鐵錘錘。 伺命張弓射,苦痛劇刀錐。 使者門前喚,忙怕不容遲。 倮體逐他走,渾舍共號悲。 宅舍無人護,妻子被人欺。 錢財不關己,莊收永長離。 三魂無倚住,七魄散頭飛。

譯文:

我先給你梳理一下這首詩可能的意思。詩前有序,這裏暫不考慮序的內容。 我一個人心裏突然慌亂起來,感覺四面八方都被軍隊包圍了。往前要面對重重的稅賦(“挩”這裏按張改作“稅”理解),背後還有如鐵錘般的壓力不斷襲來。掌管生死的神在一旁張弓射箭,那痛苦比刀錐扎身還要厲害。催命的使者在門前大聲呼喊,我又驚又怕,一刻都不敢耽擱。 我赤身裸體地跟着使者走,全家人一起號啕大哭、悲痛不已。家裏的住宅沒人守護,妻子兒女也遭人欺負。錢財不再與我有關,收藏的財物也永遠地離我而去。我的三魂沒了依靠,七魄四處飄散。 這首詩整體營造出一種極爲悲慘、慌亂的氛圍,可能是在借描繪這樣的情景來表達生活的困苦或者對生死、命運的感慨。不過由於王梵志詩中很多字詞的理解可能存在多種解讀,翻譯也只是一個大致的意思。
關於作者
唐代王梵志

王梵志,衛州黎陽人。編詩一卷,計一百十一首。 王梵志,衛州黎陽人也。去黎陽城東十五里,有王德祖者,當隋文帝時,家有林擒樹,生癭,大如鬥。經三年,其癭朽爛。德祖見之,乃剖(撤)其皮,遂見一孩兒抱胎而出。德祖收養之,至七歲,能語,問曰:「誰人育我?復何姓名?」德祖具以實語之。(二字作告)因名曰:「林木而生曰梵天。」後改曰梵志,[曰]:「王家育我,(我家長育)可姓王也。」梵志乃作詩示(諷)人,甚有義志(旨),蓋菩薩示化也。(《太平廣記》八二,參以《永樂大典》六八三八[王]字韻引《桂苑業談·史遺》。)○《雲谿友議》下《蜀僧喻》雲:「或有愚士昧學之流,欲其開悟,別吟以王梵志詩。梵志者,生於西域林木之上,因以梵志爲名。其言雖鄙,其理歸真,所謂歸真悟道,徇俗乖真也。」○王維《與胡居士皆病寄此詩兼示學人詩二首》,注云:「梵志體。」

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序