邊城炎氣沉,塞外涼風侵。 三韓駐旌節,九野蹔登臨。 水淨霞中色,山高雲裏心。 浪帷舒百丈,松蓋偃千尋。 毀橋猶帶石,目闕尚橫金。 煙生遙岸隱,月落半峯陰。 連洲驚鳥亂,隔岫斷猿吟。 早花初密菊,晚葉未疎林。 憑軾望寰宇,流眺極高深。 河山非所恃,於焉鑑古今。
五言塞外同賦山夜臨秋以臨爲韻
譯文:
邊塞的城池裏,炎熱的氣息漸漸消散,塞外清涼的風開始吹拂進來。
我在三韓之地停留,豎起了旌節,趁着這閒暇時光登上了廣闊原野中的高地。
水面平靜,映照着雲霞的色彩,山峯高聳,彷彿藏着雲裏的心思。
營帳像巨大的帷幕舒展開來有百丈之長,松樹像華蓋一樣傾斜着,足有千尋之高。
被毀壞的橋樑還帶着石塊,遠處的城闕還閃耀着金色的光芒。
煙霧從遙遠的岸邊升起,遮擋了岸邊的景象,月亮落下,半個山峯都籠罩在陰影之中。
連綿的山巒(洲)驚起了亂鳥,隔着山峯傳來斷斷續續的猿猴叫聲。
早開的花朵如同初綻的密集菊花,晚落的葉子讓樹林還未顯得稀疏。
我靠着車前的橫木眺望整個天下,目光流轉,看到了極遠極深之處。
我深知江山不是僅靠地形就能守護的,在這裏可以借鑑古今興衰的道理。
納蘭青雲