彼靈龜兮,潛伏平坻。 文列八卦,色合四時。 出遊芳蓮,入負神蓍。 吐故吸新,何慮何思? 赫赫王會,峨峨天府,謀猷所資,吉凶所聚。 爾有前鑑,爾既餘將,爾有嘉識,爾既餘輔。 爰施長網,載沈密羅,於沼於沚,於江於沱。 既剔既剝,是鑽是灼,姑取供用,焉知其佗。 嗚呼靈龜,孰謂爾哲?本緣末喪,命爲才絕。 山木自寇,膏火自滅,敢陳明辭,以告來裔。 (按:序文十六字,原與正文連寫。 今據文意析出。 )
靈龜(幷序)
譯文:
### 前言
這裏爲你呈現這篇作品的大致翻譯。《靈龜》是王績借靈龜的遭遇來表達自己對有才者命運的感慨,整體風格帶有一種深沉的哲理思考。
### 正文翻譯
那神異的靈龜啊,靜靜地潛伏在平坦的小洲上。
它龜殼的紋理就像八卦一樣奇妙,顏色與四季的變化相契合。
它時而在芬芳的蓮花間悠遊,時而揹負着能占卜的神蓍草。
它吞吐着新鮮的空氣,無憂無慮,自在逍遙。
那盛大莊嚴的諸侯大會,巍峨宏偉的帝王宮殿,在謀劃策略時要依靠靈龜占卜,這裏是決定吉凶的關鍵之地。
你有以往的經驗可供借鑑,你本可以成爲我的引導;你有高明的見識,本可以成爲我的輔佐。
於是人們張開長長的漁網,放下細密的羅網,在池塘、小洲,在大江、支流裏四處搜尋。
把你捕獲後,剔掉龜甲上的肉,剝去外皮,又進行鑽孔、燒灼,暫且拿你來供人使用,哪裏還管你其他的事情。
唉,這神異的靈龜啊,誰說你聰明呢?因爲自身的一點優勢卻喪失了根本,生命因爲有才能而終結。
山上的樹木因爲材質可用而被砍伐,油脂因爲能燃燒照明而自己耗盡。我冒昧地寫下這些言辭,以此來告誡後世的人們。
納蘭青雲