謝友人惠箋紙幷筆
范陽從事獨相憐,見惠霜毫與彩箋。
三副緊纏秋月兔,五般方翦蜀江煙。
宵征覺有文通夢,日習慚無子諒篇。
欲着不將兩處用,歸山閒向墨池前。
譯文:
范陽的這位從事官員唯獨對我格外憐惜,送給我優質的毛筆和精美的彩箋紙。
那三副毛筆,筆毫像是緊緊纏繞着的秋月般皎潔的兔毛製成;那五般紙張,彷彿是精心剪裁自蜀江上空如夢幻般的雲煙。
夜晚寫作的時候,我感覺自己好像有了像江淹那樣文思泉湧的美夢;然而每日練習寫作,我又慚愧自己寫不出像子諒那樣的好文章。
我想着這筆和紙可不能分在兩處使用,還是帶着它們回到山中,閒暇時在墨池前盡情揮灑筆墨吧。