圓金五寸輕錯刀,天人摘落霜兔毛。 我之宗兄掌文檄,翰林分與神仙毫。 東風吹柳作金線,狂湧辭波力生健。 此時捧得江文通,五色光從掌中見。 江龍角嫩無精彩,盡日揮空射煙靄。 誰能邀得懷素來,晴明書破琉璃海。 揚雄得之《甘泉賦》,胸中白鳳無因飛。 他年擬把補造化,穿江入海剜天涯。 昨宵夢見歐率更,先來醉我黃金觥。 手擎瑟瑟三十鬥,博歸天上書《黃庭》。 夢中擺手不相許,悵望空乘碧雲去。
答張郎中分寄翰林貢餘筆歌
譯文:
你給的這首詩是在描述張郎中分寄的翰林貢餘筆,以下是我爲你翻譯的現代漢語:
那筆桿頭部有着五寸長的圓形金飾,好似精巧的錯刀一般華美,筆毫是仙人從霜兔身上採下的毛髮製成。我的宗兄掌管着文檄事務,從翰林那裏得到了這如同神仙所用的毛筆並分了我一支。
東風吹拂着柳樹,柳絲像金線一般隨風搖曳,我握着這毛筆,靈感如波濤般洶湧,筆下的文辭也變得剛健有力。此刻我彷彿擁有了江淹的那支五彩神筆,從手掌中都能看到五彩的光芒。
即便用這筆去畫江中的蛟龍,也會讓蛟龍顯得更加靈動,只是我整日揮筆,字跡就像射向煙靄的箭。要是能邀請懷素大師來,他定能在晴朗的日子裏,把這紙面寫得如同劃破琉璃海一般壯觀。
揚雄要是得到這支筆,寫《甘泉賦》時或許能文思泉湧,胸中如白鳳般的才華也能盡情揮灑。我想着有朝一日能用這支筆彌補造化的不足,穿越大江大海,探尋天涯海角的奧祕。
昨晚我夢見了歐陽詢,他先拿着黃金酒杯讓我沉醉。他手捧着三十鬥青綠色的美玉,想要換我這支筆去書寫天上的《黃庭經》。可在夢中我擺手不肯答應,只能悵然地望着他乘着碧雲離去。
納蘭青雲