世間慵懶人,五分向有二。 例着一草衫,兩膊成山字。 出語嘴頭高,詐作達官子。 草舍元無牀,無氊復無被。 他家人定臥,日西展腳睡。 諸人五更走,日高未肯起。 朝庭數千人,平章共傳戲。 菜粥喫一盔,街頭閒立地。 逢人若共語,荒說天下事。 喚女作家生,將兒作奴使。 妻即赤體行,尋常飢欲死。 一羣病癩賊,卻搦父母恥。 日月甚寬恩,不照五逆鬼。
五言白話詩 四
譯文:
在這世間啊,慵懶的人可不少,大概十個人裏就有五個是這樣。他們照例穿着一件粗布草衫,兩條胳膊耷拉着,遠遠看去,那形狀就像個“山”字。一開口說話便趾高氣揚,假裝自己是達官貴人的子弟。
他們住的草房裏根本沒有牀,既沒有氈子也沒有被子。別人家的人都早早地睡下了,他們到太陽西斜才舒展開腿腳睡覺。別人五更天就起身忙碌去了,可他們太陽高高升起了還不肯起牀。
朝廷裏那麼多官員,都把他們當作笑話來談論。他們喝上一碗菜粥,就到街頭閒散地站着。要是碰到人跟他們搭話,就開始胡亂吹噓天下大事。他們把妻子稱作“作家生”,把兒子當作奴僕來使喚。妻子光着身子走來走去,平日裏常常餓得快要死去。
這簡直就是一羣像生病的癩皮狗一樣的賊人,他們的所作所爲讓父母都感到羞恥。日月如此寬厚仁慈,卻照不到他們這些忤逆不孝的惡鬼。
納蘭青雲