远派通催急,层栏架柱牢。 中开一合静,外拔两簷高。 㼘崪基崇岸,湾环隘近艘。 劲竿红旆展,长镫紫囊韬。 旧好千金诺,新题一笔操。 开怀侵月露,惜别话风涛。 尽纳黄泥水,平分沼沚毛。 诗能拘咫寸,酒妙乏丝毫。 不止才无敌,非论运合遭。 宦情周上智,美论逸诸曹。 拟义临戎钺,从容宰社刀。 三千藂秀彦,百万举名豪。 死士曾无悔,生民肯更逃。 下帘欣继烛,归路止排篙。 彩柚撩青鬓,金舡泛白醪。 韵慙高手压,文岂拙词褒。 贾谊犹兴叹,杨雄重返骚。 不当离急引,应获在甄陶。 强逐𬴂𬴂驷,徒瞻孑孑旄。 何堪纵高祖,生意任庭蒿。
又陪楚州韦舍人阊门游䜩次韵北阊门
译文:
这是一首比较复杂且具有特定情境的诗,下面是较为流畅的现代汉语翻译:
远方流来的水派催促着水流湍急,层层的栏杆靠着牢固的柱子架起。
中间打开一处显得宁静,外面翘起的两檐高高挺立。
高耸的基础紧挨着高岸,弯曲的河道让附近的船只通行受限。
强劲的竹竿上红色旗帜舒展,长长的灯被紫色的袋子套着。
旧日的友情如千金的承诺般珍贵,新题写的诗句一挥而就。
我们在月光和露水的陪伴下开怀畅饮,惜别时谈论着风涛的故事。
河水将黄泥水都收纳其中,两岸的沼地和小洲上的水草被均匀分开。
诗歌能将咫尺之间的情景拘于笔下,美酒的美妙却难以用分毫来形容。
不仅仅是才华无人能敌,更不是说命运偶然巧合。
为官的情怀堪比上等的智慧,美好的言论超越了同僚。
有拟定策略指挥军事的能力,也能从容地处理地方事务。
周围聚集着三千优秀的才俊,推举出无数的名人豪杰。
敢死之士不曾有过后悔,百姓又怎会再逃离。
放下帘子,欣然继续点烛畅饮,回程时只需划船撑篙。
彩色的衣袖撩动着乌黑的鬓发,金色的船中泛着白色的美酒。
我惭愧自己的诗韵被高手压制,文章哪能用拙词来褒奖。
就像贾谊曾发出感叹,扬雄又重新创作《反离骚》。
不应当在紧急时刻离去,应该获得赏识和培养。
我勉强追逐着前行的驷马,只能远远瞻望那飘扬的旗帜。
怎能放纵高祖般的人物离去,让庭院中的蒿草自生自灭。
需要说明的是,这首诗中有一些生僻字词和特定的意象,翻译可能无法完全精准传达原诗的所有韵味和深意。
纳兰青云