江湖隨月盈還宿,沙渚依潮斷更連。 伍相廟中多白浪,越王臺畔少晴煙。 低頭綠草羞枚乘,刺眼紅花笑杜鵑。 莫倚西施舊苔石,由來破國是神仙。
遙知(友人陳九思同志疑「知」乃「和」字之訛)元九送王行周遊越
譯文:
### 大意翻譯
友人隨着那江上的月色,時而前行時而停宿,沙洲隨着潮水漲落,時而斷開時而相連。
伍子胥廟那邊波濤洶湧,白浪翻卷;越王臺畔很少能見到晴朗的雲煙。
低頭看着那綠草,彷彿它也在羞對枚乘的才華;那豔麗刺眼的紅花,好似在嘲笑啼血的杜鵑。
可不要倚靠在西施曾倚過的長滿青苔的石頭上啊,自古以來讓國家滅亡的就是那些看似如神仙般的美人啊。
### 註釋說明
1. **盈還宿**:“盈”有滿之意,這裏結合語境可能指友人乘船隨着漲潮前行,累了就停宿。
2. **伍相廟**:指祭祀伍子胥的廟宇,伍子胥是春秋時期吳國大夫,有許多和他相關的傳說,廟前多白浪可能增添了一種歷史的滄桑感和悲壯氛圍。
3. **越王臺**:是越王勾踐所建的臺,代表着一段歷史故事,少晴煙可能暗示此地歷史上經歷過許多風雨,如今也是一種略顯寂寥的景象。
4. **枚乘**:是西漢著名的辭賦家,綠草羞枚乘可能是以綠草自謙,覺得自己的才華比不上枚乘。
5. **杜鵑**:傳說杜鵑啼血,紅花笑杜鵑可能是紅花以豔麗之姿對比杜鵑啼血的哀傷。
6. **西施**:春秋時期越國美女,被認爲是導致吳國滅亡的因素之一,這裏用“由來破國是神仙”表達了一種對紅顏禍水的感慨。
納蘭青雲