翻經臺

野蔓高臺下,前朝記不誣。 金文翻古偈,漢字變胡書。 彩線風飄斷,緗縑火燼餘。 破雲開白日,穿水照芙蕖。 科斗頻更改,庵園幾遍鋤。 真門兼逸韻,兩欲慕相如。

譯文:

在高高的翻經臺之下,野生的藤蔓肆意生長。前朝關於這座翻經臺的記載一點都沒有錯,它承載着往昔的故事。 當年人們在這裏把用梵文書寫的古老偈語翻譯成漢文經典,將那異域的胡書轉變爲熟悉的漢字,讓佛法得以在中原更好地流傳。 曾經用來裝飾的彩色絲線在風中被吹斷,那些淺黃色的細絹書卷有的也在歲月的火劫中僅剩下殘餘。 那厚重的雲層被衝破,白日的光芒灑落下來,光線穿過水麪,映照在水中的荷花之上。 蝌蚪文隨着時間不斷地被更改,曾經的佛寺園林也不知被翻鋤了多少遍。 這翻經臺既蘊含着佛門的真諦,又有着超脫塵世的逸韻。我對這兩者都十分傾慕,就如同司馬相如令人敬仰一般。
關於作者
唐代包佶

包佶,生卒年不詳。唐代詩人。字幼正、閏州延陵(今江蘇省丹陽市)人。歷任祕書監、刑部侍郎、諫議大夫、御史中丞,居官嚴正,所至有聲。因疾辭官,卒於故里。封丹陽郡公。天寶六年及進士第。累官諫議大夫,坐善元載貶嶺南。劉晏奏起爲汴東兩稅使。晏罷,以佶充諸道鹽鐵輕貨錢物使。遷刑部侍郎,改祕書監,封丹陽郡公,居官謹確,所在有聲。佶天才贍逸,氣宇清深,心醉古經,神和《大雅》,詩家老斫(音卓,指技藝精湛、經驗豐富)。與劉長卿、竇叔向諸公皆莫逆之愛,晚歲沾風痹之疾,辭寵樂高,不及榮利。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序