掖庭嬌幸在蛾眉,爭用黃金寫豔姿。 始言恩寵由君意,誰謂容顏信畫師。 微軀一自入深宮,春華幾度落秋風。 君恩不惜便衣處,妾貌應殊畫壁中。 聞道和親將我敞,選貌披圖遍宮掖。 圖中容貌既不如,選後君王空悔惜。 始知王意本相親,自恨丹青每誤身。 昔是宮中薄命妾,今成塞外斷腸人。 九重恩愛應長謝,萬里關山愁遠嫁。 飛來北地不勝春,月照南庭空度夜。 夜中含涕獨嬋娟,遙念君邊與朔邊。 毳幕不同羅帳日,氈裘非復錦衾年。 長安高闕三千里,一望能令一心死。 秋來懷抱既不堪,況復南飛雁聲起。
王昭君怨諸詞人連句(伯二七四八)一首
在宮廷裏,得寵靠的是美貌,宮女們爭着用黃金請畫師描繪自己豔麗的姿容。一開始都說皇帝的恩寵取決於他的心意,誰能想到容貌的美醜竟由畫師來決定呢。
我這卑微之身自從進入深深的皇宮,多少個春天的花朵都在秋風中凋零。君王毫不憐惜地更換着寵幸之人,我的真實容貌和畫在牆壁上的肯定大不一樣。
聽說要和親,就把我選了出來,君王翻閱畫像挑選宮女,幾乎找遍了整個後宮。畫像上的容貌既然比不上別人,被選之後君王也只能徒然悔恨惋惜。
這才知道君王原本是有意親近我的,只恨那畫師總是耽誤我的前程。過去我是宮中命運悲慘的女子,如今成了塞外傷心斷腸的人。
那皇宮裏的九重恩愛我是長久地告別了,要遠嫁萬里之外,翻山越嶺,心中滿是哀愁。
來到這北方的土地,實在感受不到春天的氣息,月光照着南邊的庭院,我只能孤獨地度過一個個夜晚。夜晚中,我獨自含着淚水,身姿孤單,遠遠地思念着君王身邊和這朔方之地。
這裏的毛氈帳篷和過去宮中的羅帳大不相同,身上的氈裘也不再是過去溫暖的錦被。長安的高大宮闕遠在三千里之外,只要望上一眼,就會讓人絕望到心死。
秋天本就心情煩悶難以忍受,更何況又傳來南飛大雁的叫聲。
納蘭青雲