西林寺與樵(焦)鍊師賦得階下泉
迴廊折漩繞空階,暗西寧舟霜瀉峭崖。
蕙帶客尋經遠澗,麻衣僧引到高齋。
流分曉月光難駐,響入清琴韻易諧。
時有真官訪衰病,每同觀聽蕩幽懷。
譯文:
曲折迴環的走廊環繞着空曠的臺階,在那幽深靜謐之處,泉水如同帶着霜意般從陡峭的山崖上傾瀉而下。
繫着蕙草衣帶的訪客沿着遠處的山澗尋來,身着麻衣的僧人引領着他們來到高雅的書齋。
泉流在破曉的月光下分流而去,那月光似乎也難以停駐在這流動的泉水之上;泉水的聲響融入清脆的琴聲裏,二者的韻律十分和諧。
不時有神仙般的官員前來探訪我這衰弱多病之人,我們常常一同觀賞聆聽這泉聲月色,讓內心的幽情得到滌盪。