送薛大入洛(伯三七七一下同)
驚年嗟未極,別緒復相依。
雁隨春北度,人共水東歸。
夜月臨軒盡,殘燈入曉微。
哀怨一罷曲,幽桂徒芳菲。
譯文:
時光飛逝,讓人驚歎不已,還沒好好感受這一年,它就這麼過去了。如今又要與你分別,離別的愁緒緊緊纏繞着我。
北歸的大雁隨着春天的腳步向北飛去,而你我卻像那東流的江水,各自朝着不同的方向。你即將去往洛陽,而我也將在此與你告別。
夜晚,明月的光輝灑在軒窗前,慢慢地消失不見;那一盞殘燈,一直亮到破曉,燈光也漸漸微弱。
哀怨的曲子演奏完畢,那幽靜處的桂花獨自散發着芬芳。就好像我們的分別,徒留我在這裏,感受着這份孤獨,而美好的相聚時光已經遠去。