弱齡聞茲山,夢寐嘗所適。 迨此躋覽,依然是疇昔。 結侶尋絕徑,周流觀奇蹟。 茲逢世所希,合抱窮壁。 上有龍泉湧,百丈潨射。 伏溜至陰溝,盤渦沸嵌石。 逶迤環汀嶼,熠爚洄金碧。 石蔓下離縷,雲蘿上綿冪。 玩極不雲厭,徘徊忽惡夕。 清瀬飛絲篁,茂草代茵席。 泠然聞鳳吹,髣髴覯雲舄。 顧音攜手人,誰爲掛冠客?
九龍潭作
譯文:
這是一首頗具古意且存在一些校勘爭議字詞的古詩,我將依據詩的大致意境和校勘後的合理推測進行翻譯:
年少的時候就聽聞這座山,它常常出現在我的夢境裏,是我一直嚮往之地。
等到如今我終於登上此山遊覽,眼前的景象竟和我往昔夢中所見別無二致。
我與同伴結伴探尋那人跡罕至的小徑,四處遊走觀賞這裏的奇妙景觀。
此番所遇的景象世間罕有,四周是連綿不絕的絕壁環繞。
山頂有龍泉奔湧而出,如白練般飛瀉而下,氣勢磅礴。
水流潛入暗處的溝渠,形成的漩渦在嵌着的石頭間沸騰翻湧。
溪水蜿蜒流淌,環繞着水中的汀洲和島嶼,波光粼粼,彷彿閃爍着金碧輝煌的光芒。
石上的藤蔓像分離的絲線垂落而下,雲間的蘿蔓如綿密的帳幕向上蔓延。
我盡情地賞玩,絲毫不覺得厭倦,不知不覺間卻忽然意識到天色已晚。
清澈的溪流潺潺作響,好似彈奏着絲竹之音,茂密的草叢就像柔軟的茵席。
耳邊傳來清脆悅耳如鳳吹般的聲音,恍惚間我彷彿見到了仙人的蹤跡。
回頭看看一同攜手遊玩的友人,又有誰能像古時的賢士一樣掛冠棄官,遠離塵世呢?
納蘭青雲