聊上君兮高樓,飛甍鱗次兮在下。 俯十二兮通衢,綠槐參差兮車馬。 卻瞻兮龍首,前眺兮宜春。 王畿鬱兮千里,山河壯兮鹹秦。 舍人下兮青宮,據胡牀兮書空。 執戟疲於下位,老夫好隱兮牆東。 亦幸有張伯英草聖兮龍騰虯躍,擺長雲兮捩迴風。 琥珀酒兮雕胡飯,君不御兮日將晚。 秋風兮吹衣,夕鳥兮爭返。 孤砧發兮東城,林薄暮兮蟬聲遠。 時不可兮再得,君何爲兮偃蹇。
登樓歌
譯文:
我姑且登上這高樓,那飛翹的屋脊像魚鱗一樣排列在下方。
俯身望去,那十二條寬闊的街道交錯縱橫,綠槐高低錯落,其間車馬往來不息。
回頭眺望龍首原,向前可以看到宜春苑。
京都一帶一片繁盛,方圓千里,這山河壯麗的地方就是當年的秦地啊。
太子的屬官從東宮下來,倚靠着胡牀在空中比劃。
我像那執戟的小官一樣在低下的位置疲憊地任職,我這老頭子喜歡像牆東隱士一樣隱居。
也幸好有張伯英那樣的草聖,他的書法如同龍騰蛇躍,能攪動畫卷上的長雲,扭折回旋的風。
桌上擺放着琥珀色的美酒和雕胡米飯,您若不享用,這時間可就要晚了。
秋風輕輕吹動着我的衣裳,傍晚歸巢的鳥兒競相往家飛。
東城傳來孤獨的搗衣聲,樹林漸漸籠罩在暮色裏,蟬鳴聲也漸漸遠去。
時光不會再來,您爲什麼還這樣困頓不進呢。
納蘭青雲