少年客淮泗,落魄居下邳。 遨遊向燕趙,結客過臨淄。 山東諸侯國,迎送紛交馳。 自爾厭遊俠,閉戶方垂帷。 深明戴家禮,頗學毛公詩。 備知輕濟道,高臥陶唐時。 聖主詔天下,賢人不得遺。 公吏奉纁組,安車去茅茨。 君王蒼龍闕,九門十二逵。 羣公朝謁罷,冠劒下丹墀。 野鶴終踉蹌,威鳳徒參差。 或問理人術,但致還山詞。 天書降北闕,賜帛歸東菑。 都門謝親故,行路日逶遲。 孤帆萬里外,淼漫將何之。 江天海陵郡,雲日淮南祠。 杳冥滄洲上,蕩漭無人知。 緯蕭或賣藥,出處安能期。
送高適弟耽歸臨淮作
譯文:
高適的弟弟高耽年少時就客居在淮水與泗水一帶,潦倒失意地居住在下邳。他曾到燕趙之地遨遊,在臨淄結交豪傑。山東的各個諸侯國,迎來送往十分忙碌。
從那之後,他厭倦了遊俠生活,閉門苦讀。他深入鑽研戴德、戴聖所傳的《禮記》,還認真學習毛亨、毛萇所傳的《詩經》。他熟知濟水一帶的地理人文,在這太平盛世裏隱居不出。
聖明的君主詔令天下,賢能的人一個都不能遺漏。於是,官府的公差捧着赤色與淺紅色的絲帶(象徵徵召的信物),用安穩舒適的車子把他從茅屋中接走。
君王居住在壯麗的宮殿(蒼龍闕),宮廷有九座城門,十二條大路。朝中衆大臣朝拜結束後,帶着冠帽和佩劍走下宮殿的臺階。高耽在朝廷裏就像一隻野鶴,終究還是行動侷促、難以適應;又好似威風的鳳凰,在這官場中也只能身形歪斜、格格不入。
有人問他治理百姓的方法,他只說些想要歸隱山林的話。皇帝的詔書從宮廷下達,賞賜他絲帛讓他回到東邊的田畝。
他在都城的城門與親朋好友告別,踏上歸程,路途遙遠,走得緩慢。他獨自乘船駛向萬里之外,茫茫的水面上,誰也不知道他要去往何方。
船將駛向海陵郡的江海之上,那裏有淮南的祠廟沐浴在雲日之下。他將去到那幽遠迷茫的滄洲之地,在那浩渺空曠之處無人知曉。他也許會像古人一樣編織蘆葦蓆子,也許會去賣藥,是出仕還是隱居,實在難以預料啊。
納蘭青雲