玉盤轉明珠,君心無定準。 昨見襄陽客,剩說襄陽好無盡。 襄漢水,峴山垂,漢水東流風北吹。 只言一世長嬌寵,那悟今朝見別離。 君渡清羌渚,知人獨不語, 妾見鳥棲林,憶君相思深。 莫作雲間鴻,離聲顧儔侶。 尚如匣中劍,分形會同處。 是君婦,識君情,怨君恨君爲此行。 下牀一宿不可保,況乃萬里襄陽城。 襄陽傳近大堤北,君到襄陽莫回惑。 大堤諸女兒,憐錢不憐德。
襄陽行
譯文:
你就像那在玉盤上滾動的明珠,心意搖擺不定,沒有準頭。昨天我遇見一位從襄陽來的客人,他一個勁兒地說襄陽好得不得了。
襄陽有悠悠的漢水,峴山俯垂在岸邊,漢江水滔滔向東流去,北風呼呼地吹着。我一直以爲能一輩子得到你的寵愛,哪裏能料到今天竟要和你分離。
你渡過清羗渚的時候,我知道你默默不語。我看到鳥兒棲息在樹林裏,就更加深切地思念你。
你可別像那雲間的鴻雁,飛離時還顧念着同伴。你要像匣中的寶劍,即便分開了,最終也能重新會合。
我是你的妻子,瞭解你的性情,可我埋怨你、惱恨你這趟遠行。就連同牀共枕的一夜都不能保證安穩,更何況你要去萬里之外的襄陽城。
襄陽傳說靠近大堤的北面,你到了襄陽可千萬別迷惑動搖。大堤那些女子,只看重錢財,不看重品德啊。
納蘭青雲